Abramovich headed the Moscow affiliate of the Swiss firm, Runicom S.A. In August 1995, Sibneft was created by Boris Yeltsin's presidential decree. | Абрамович возглавил московский филиал швейцарской фирмы Runicom S.A. В августе 1995 года по указу президента Бориса Ельцина была создана "Сибнефть". |
The "Weak factorization theorem", proved by Abramovich, Karu, Matsuki, and Włodarczyk (2002), says that any birational map between two smooth complex projective varieties can be decomposed into finitely many blow-ups or blow-downs of smooth subvarieties. | «Теорема о слабой факторизации», которую доказали Абрамович, Кару, Мацуки и Влодарчик, утверждает, что любое бирациональное отображение между двумя гладкими комплексными проективными многообразиями может быть разложено на конечное число раздутий или сдутий гладких подмногообразий. |
Centuries they repeated to earthmen, that Abramovich the most outstanding Chukcha-billionaire and the owner of Russia, and Chukchi - his spiritual successors. | Столетиями они повторяли землянам, что Абрамович самый выдающийся чукча-миллиардер и хозяин России, а чукчи - его духовные наследники. |
Originally the aircraft was ordered by Hawaiian Airlines but the order was cancelled and Abramovich bought it from Boeing and refitted it to his own requirements by Andrew Winch, who designed the interior and exterior. | Первоначально самолет был заказан Гавайскими Авиалиниями, но заказ был отменен, Абрамович купил этот Боинг и переоборудовал по собственным требованиям. |
Aleksandr Abramovich Kamensky (AлekcaHдp AбpaMoBич KaMeHckий) (1922-1992) was a Soviet art critic and art historian. | Александр Каменский: Каменский, Александр Абрамович (1922-1992) - советский искусствовед, критик и историк искусства. |
After Sibneft, Abramovich's next target was the aluminium industry. | После Сибнефти следующей целью Абрамовича стала алюминиевая промышленность. |
Affiliates of Abramovich, with affiliates of Boris Berezovsky, purchased Sibneft for US$100.3 million (the company was worth US$2.7 billion at that time). | Филиалы Абрамовича, а также филиалы Бориса Березовского приобрели «Сибнефть» за 100,3 млн долларов США (на тот момент компания стоила 2,7 млрд долларов США). |
In 2001, the Daria was sold to Roman Abramovich and Andrew Bloch holding company Planeta Management for $21 million, of which 7 were used to pay off credit debt. | В 2001 году «Дарья» была продана холдингу «Планета Менеджмент» Романа Абрамовича и Андрея Блоха за $21 миллион, 7 из которых ушли на погашение кредитной задолженности. |
She was the wife of the local notary Mikhail Abramovich Rabinovich, the messmate A. P. Chekhov on a gymnasium, the candidate of the rights of the St. Petersburg University. | Жена местного нотариуса Михаила Абрамовича Рабиновича, однокашника А. П. Чехова по гимназии, кандидата прав Петербургского университета. |
They included Roman Abramovich ($203 million) and Alexei Mordashov ($14.9 million). | Взносы поступили от Романа Абрамовича ($203 млн) (чей представитель заявил о благотворительных целях) и Алексея Мордашова ($14,9 млн). |
He is known as having friendly relations with Oleg Deripaska, Roman Abramovich and many other members of the international business elite. | Александр Ярославский поддерживает дружеские отношения с Олегом Дерипаской, Романом Абрамовичем и многими другими представителями международной бизнес-элиты. |
Within a week Chelsea was acquired by Russian billionaire Roman Abramovich. | В течение недели «Челси» был приобретен российским миллиардером Романом Абрамовичем. |
The third faction is an "oligarchic" business-oriented group led by Putin's chief of staff Alexander Voloshin, Prime Minister Mikhail Kasyanov and the secretive oil and aluminum tycoon Roman Abramovich, perhaps Russia's richest man at age 33. | Третья фракция - "олигархическая", ориентированная на бизнес группа, возглавляемая Руководителем по персоналу Александром Волошиным, Премьер-министром Михаилом Касьяновым и скрытным нефтяным и алюминиевым магнатом Романом Абрамовичем, возможно самым богатым в России человеком в возрасте ЗЗ лет. |
Following a run of disappointing fixtures, including a catastrophic 3-1 loss to Napoli in the Champions League Round of 16 first leg and a 1-0 defeat to West Brom, Villas-Boas was sacked by Chelsea owner Roman Abramovich. | После серии провальных игр, включая катастрофическое поражение от «Наполи» 1-3 в первом матче 1/8 финала Лиги чемпионов и поражение от «Вест Бромвича» 1-0, Виллаш-Боаш был уволен владельцем «Челси» Романом Абрамовичем. |