At the same time, it must be noted that measures aimed at addressing the above-indicated issues also need to be carried out within the framework of the 2012 budgets being approved for the concerned ministries and departments. |
Вместе с тем, необходимо отметить мероприятия, направленные на реализацию вышеуказанных вопросов и необходимо осуществлять в рамках утверждаемых бюджетов о соответствующих министерств и ведомств на 2012 год. |
The comprehensive inspections identify all the violations indicated above, and inspection reports are submitted with a view to correcting the irregularities found. |
Посредством комплексных инспекционных проверок выявляются всевозможные нарушения вышеуказанных положений, которые фиксируются в актах инспекции на предмет устранения замеченных отклонений. |
Experts and other medical staff required for prisons for the execution of sentences of those indicated above shall be procured by the Ministry of Health. |
Эксперты и другой медицинский персонал, необходимый тюрьмам для исполнения приговоров вышеуказанных лиц, предоставляется Министерством здравоохранения. |
Due to the problems indicated above, the calculation of labour productivity using the HDR volume index is a subject of future study. |
В силу вышеуказанных проблем вопрос о расчете показателей производительности труда при помощи индекса физического объема РВБ требует дополнительного изучения. |
When the vehicle is operated on gas, the result of any of the procedures indicated above shall not be affected when the vehicle is operated on petrol. |
Когда транспортное средство работает на газе, на результате любой из вышеуказанных процедур не должен сказываться режим работы транспортного средства на бензине. |