| In Abkhazia, for instance, the political elite remained totally dependent on Russia, to the extent that following independence they did not appreciate or respond to the Georgian national government offer of parity in the Abkhazian Supreme Council. |
В Абхазии, например, политическая элита находилась в полной зависимости от России в такой степени, что после провозглашения независимости она не оценила и не откликнулась на предложение грузинского национального правительства о равном представительстве в Верховном совете Абхазии. |
| Mr. VOLSKI (Georgia), referring to the situation in the Abkhazian region of Georgia, said that his Government was grateful to the world community for its assistance in saving the lives of thousands of people and in creating and strengthening human rights institutions. |
Г-н ВОЛЬСКИЙ (Грузия), касаясь вопроса о положении в Абхазии, Грузия, говорит, что его правительство благодарно международному сообществу за оказанную им помощь в спасении жизней тысяч людей и создании и укреплении институтов прав человека. |
| According to Abkhazian law enforcement officers, the explosive devices did not contain shrapnel-generating objects, suggesting that the aim of the explosions was terrorising the population. |
По словам сотрудников правоохранительных органов Абхазии, взрывные устройства не содержали объектов, генерирующих осколки, что говорит о том, что целью взрывов было запугивание населения. |
| The numbers of persons leaving Abkhazia in accordance with such procedures have been decreasing over the last weeks, but some 20 to 30 Georgians, Russians, Armenians and others are still leaving daily on a bus provided by the Abkhazian authorities. |
Число лиц, выезжающих из Абхазии в соответствии с такими процедурами, за последние недели сократилось, но порядка 20-30 грузин, русских, армян и лиц других национальностей по-прежнему ежедневно отбывают на автобусе, выделяемом абхазскими властями. |
| Sergey Chaban, the commander of the CIS peacekeeping forces in Abkhazia, had stated, that according to a joint investigation with the UNOMIG, the incident occurred on the territory of Abkhazia, 700 meters from the border, thus supporting the claim of the Abkhazian side. |
Командующий миротворческими силами СНГ в Абхазии Сергей Чабан заявил, что, согласно совместному расследованию с МООННГ, инцидент произошел на территории Абхазии, в 700 метрах от границы, тем самым поддержав претензии абхазской стороны. |