| Unfortunately, the Abkhazian conflict continued despite several negotiated ceasefire agreements. | К сожалению, абхазский конфликт продолжался, несмотря на заключение после переговоров нескольких соглашений о прекращении огня. |
| The Abkhazian conflict still endangers peace and stability in Georgia and in the entire region. | Абхазский конфликт по-прежнему угрожает миру и стабильности в Грузии и во всем регионе. |
| Their translation into Abkhazian (Georgia), Bahasa (Indonesia), Chin (Myanmar), Tagalog (Philippines) and Tetum (East Timor) is under way. | В настоящее время осуществляется их перевод на абхазский (Грузия), индонезийский, чинский (Мьянма), тагальский (Филиппины) и тетумский (Восточный Тимор). |
| In August 1992, when conflict broke out, at issue were the attempts by the Abkhazian parliament to win increased political and cultural autonomy from Georgia; indeed, the Akbhaz leadership has since declared Abkhazia an independent state. | В августе 1992 года, когда разгорелся конфликт, абхазский парламент стал предпринимать попытки добиться политической и культурной автономии от Грузии; фактически абхазское руководство объявило Абхазию независимым государством. |
| Subject to the Law of Georgia on General Education, the language of instruction in general educational institutions is Georgian and in the Autonomous Republic of Abkhazia, Georgian or Abkhazian (Article 4, sec. 1). | В соответствии с Законом Грузии об общем образовании языком обучения в общеобразовательных учебных заведениях является грузинский язык, а в Автономной Республике Абхазия - грузинский и абхазский языки (статья 4, пункт 1). |
| Representatives of the Abkhazian de facto authorities registered the same position. | Представители властей Абхазии де-факто высказали аналогичное мнение. |
| Mr. Alasania and Mr. Petrov spoke also of the readiness expressed by the Abkhazian de facto authorities to hold the second meeting of the Coordination Council of the Georgian and Russian sides in the near future. | Г-н Аласания и г-н Петров также обсудили выраженную властями Абхазии де-факто готовность провести в ближайшее время второе совещание Координационного совета грузинской и российской сторон. |
| According to the history candidate Igor Burtsev, there could have been a few dozen such "gifts of Peter" to Abkhazian princes. | По свидетельству кандидата исторических наук Игоря Бурцева, таких «подарков Петра» в Абхазии действительно могло оказаться несколько десятков. |
| According to the testimony of those arrested, they were serving in the so-called border troops division of the Abkhazian security service and on 14 September were mobilized in the city of Sokhumi, at the military base in the "Maiak" settlement. | Из показаний арестованных следует, что они служили в так называемых пограничных войсках службы безопасности Абхазии и 14 сентября были мобилизованы в военную часть, расположенную в районе Маяк города Сухуми. |
| Numerous and serious human rights violations have been committed, and continue to be committed, in Abkhazia since the outbreak of the armed conflict between Georgian government forces and Abkhazian forces on 14 August 1992. | После того, как 14 августа 1992 года начался вооруженный конфликт между силами грузинского правительства и абхазскими силами, в Абхазии были совершены и продолжают совершаться многочисленные и серьезные нарушения прав человека. |