| The President of Georgia has expressed his strong conviction that the incident was aimed at thwarting the peace process and at institutionalizing ethnic cleansing and genocide of Georgians in the Abkhazian region. |
Президент Грузии выразил твердую убежденность в том, что этот инцидент был направлен на подрыв мирного процесса и узаконивание этнической чистки и геноцида в отношении лиц грузинской национальности в Абхазии. |
| It is home to Dinamo Sukhumi of the internationally unrecognized Abkhazian championship. |
Является домашним для ФК «Динамо (Сухум)», играющего в непризнанном чемпионате Абхазии. |
| Mikheil Jincharadze, an influential Georgian politician from Gagra who served as Deputy Chairman of Supreme Council of Abkhazia, was captured in his house and executed at the mercy of his Abkhazian friends. |
Михаил Джинчарадзе, влиятельный грузинский политический деятель, представитель Гагры, занимающий пост Заместителя Председателя Высшего Совета Абхазии, был захвачен в собственном доме и казнён по решению его абхазских друзей. |
| Numerous and serious human rights violations have been committed, and continue to be committed, in Abkhazia since the outbreak of the armed conflict between Georgian government forces and Abkhazian forces on 14 August 1992. |
После того, как 14 августа 1992 года начался вооруженный конфликт между силами грузинского правительства и абхазскими силами, в Абхазии были совершены и продолжают совершаться многочисленные и серьезные нарушения прав человека. |
| For example, the Moscow Mint produced the coins for Abkhazia, the Abkhazian apsar and many of the coins of India. |
Например, на Московском монетном дворе отчеканены все монеты Абхазии (Абхазские апсары), часть монет Индии. |