Consultative meetings were held in New Providence, Grand Bahama, Abaco and Eleuthera between August and October 2011. |
Консультативные совещания были проведены на островах Нью-Провиденс, Большой Багама, Абако и Элеутера в период август - октябрь 2011 года. |
Additionally, the age structure in the rural communities are comprised of mostly young persons and elderly persons, as the majority of persons migrate either to New Providence, Grand Bahama, Abaco or abroad for suitable employment opportunities. |
Кроме того, в возрастном составе сельских общин преобладают молодежь и пожилые люди, поскольку в поисках лучших возможностей трудоустройства большинство жителей либо переселяются на острова Нью-Провиденс, Большой Багама или Абако, либо мигрируют за границу. |
In addition there is a Supreme Court and two resident justices in the nation's second city of Freeport on the Island of Grand Bahama who deal with the Northern Bahamas, which includes the islands of Bimini, Abaco and Grand Bahama. |
Кроме того, имеются Верховный суд и два судьи-резидента во Фрипорте - втором по величине городе страны на острове Большой Багам, которые курируют Северные Багамы, включающие такие острова, как Бимини, Абако и Большой Багам. |
The data confirms that more males were enrolled in schools across the islands, with the exception of Abaco and Eleuthera, where slightly more females were enrolled. |
Эти данные подтверждают, что число мальчиков-учащихся превышает число девочек на всех островах, кроме Абако и Эльютера, где девочек-школьниц немного больше, чем мальчиков. |
Our country's northern islands - Grand Bahama and Abaco - received double hits. First, Hurricane Frances struck on 13 September, leaving hundreds without food, water, homes and power. |
Северные острова нашей страны - Большая Багама и Большой Абако - пострадали дважды. Сначала, 13 сентября, на нас обрушился ураган «Фрэнсис», оставив сотни людей без продовольствия, воды, крова и электричества. |