Предложение |
Перевод |
They could think the plaintiff consented. |
Они могут решить, что истец во всем уступает. |
Accordingly, the stay of proceedings was granted and the plaintiff appealed. |
Соответственно требование о приостановлении производства по делу было удовлетворено, а истец подал апелляционную жалобу. |
The district court granted the motion to compel arbitration and the plaintiff appealed. |
Окружной суд удовлетворил ходатайство об обязательной передаче дела в арбитраж, а истец обжаловал это решение. |
The plaintiff claimed payment of the outstanding invoices as well as interest. |
Истец выдвинул требование о платежах по всем остальным счетам-фактурам, а также процентов по ним. |
The plaintiff applied to court for summary judgement. |
Истец обратился в суд с ходатайством о вынесении решения в порядке упрощенного судопроизводства. |
The plaintiff had contracted to charter ships from the defendant. |
Истец заключил договор, по которому он обязался фрахтовать суда у ответчика. |
The plaintiff in turn sued the defendant for damages. |
Истец, в свою очередь, предъявил иск ответчику, требуя возмещения понесенных убытков. |
The German plaintiff asserted claims arising from unpaid invoices. |
Истец, компания из Германии, потребовал уплаты задолженности по неоплаченным счетам-фактурам. |
A German seller, the plaintiff, delivered 8,000 video recorders and other electrical appliances to a Swiss buyer, the defendant. |
Истец, немецкий продавец, поставил ответчику, швейцарскому покупателю, 8000 видеомагнитофонов и другие электроприборы. |
An Italian seller, the plaintiff, delivered soles to a German buyer, the defendant, for the production of sport shoes. |
Истец, итальянский продавец, поставил ответчику, немецкому покупателю, подошвы для производства спортивной обуви. |
A Turkish seller, the plaintiff, and a German buyer, the defendant, came to an agreement about the delivery of textiles. |
Истец, турецкий продавец, и ответчик, немецкий покупатель, договорились о поставке текстильных изделий. |
The plaintiff commenced its action in British Columbia in April 1998. |
Истец предъявил свой иск в Британской Колумбии в апреле 1998 года. |
On two previous such occasions, the plaintiff had credited to the defendant the amount of the damages. |
В двух ранее имевших место таких случаях истец записывал сумму причиненного ущерба в кредит счета ответчика. |
In certain cases, this means that a plaintiff must be able to sue the Government. |
В некоторых случаях это подразумевает, что истец должен иметь возможность преследовать правительство в судебном порядке. |
In this case, Justice E.E. Chulu found that the plaintiff was subjected to brutal and inhuman treatment. |
По данному делу судья Э. Чулу постановил, что истец стал жертвой жестокого и бесчеловечного обращения. |
The plaintiff indicated that a motion would be required as it preferred to proceed before the court. |
Истец заявил, что необходимо подать такое ходатайство, поскольку он предпочитает вынести спор на рассмотрение суда. |
In addition, there is some reduction to the requirements that plaintiff show probable cause. |
Кроме того, были несколько снижены требования в отношении того, чтобы истец приводил достаточные основания. |
The plaintiff, a Danish factoring company, sued the defendant seeking to collect debts based on several invoices for the supply of goods. |
Истец, датская факторинговая компания, подал иск к ответчику в целях инкассирования задолженности по нескольким счетам-фактурам на поставку товаров. |
The Austrian plaintiff, a furniture manufacturer, agreed to manufacture a leather seating arrangement for the German defendant. |
Австрийский истец, производитель мебели, согласился изготовить кожаную мебель для германского ответчика. |