Plaintiff - Истец

Прослушать
plaintiff

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Upper-intermediate
Предложение Перевод
They could think the plaintiff consented. Они могут решить, что истец во всем уступает.
Accordingly, the stay of proceedings was granted and the plaintiff appealed. Соответственно требование о приостановлении производства по делу было удовлетворено, а истец подал апелляционную жалобу.
The district court granted the motion to compel arbitration and the plaintiff appealed. Окружной суд удовлетворил ходатайство об обязательной передаче дела в арбитраж, а истец обжаловал это решение.
The plaintiff claimed payment of the outstanding invoices as well as interest. Истец выдвинул требование о платежах по всем остальным счетам-фактурам, а также процентов по ним.
The plaintiff applied to court for summary judgement. Истец обратился в суд с ходатайством о вынесении решения в порядке упрощенного судопроизводства.
The plaintiff had contracted to charter ships from the defendant. Истец заключил договор, по которому он обязался фрахтовать суда у ответчика.
The plaintiff in turn sued the defendant for damages. Истец, в свою очередь, предъявил иск ответчику, требуя возмещения понесенных убытков.
The German plaintiff asserted claims arising from unpaid invoices. Истец, компания из Германии, потребовал уплаты задолженности по неоплаченным счетам-фактурам.
A German seller, the plaintiff, delivered 8,000 video recorders and other electrical appliances to a Swiss buyer, the defendant. Истец, немецкий продавец, поставил ответчику, швейцарскому покупателю, 8000 видеомагнитофонов и другие электроприборы.
An Italian seller, the plaintiff, delivered soles to a German buyer, the defendant, for the production of sport shoes. Истец, итальянский продавец, поставил ответчику, немецкому покупателю, подошвы для производства спортивной обуви.
A Turkish seller, the plaintiff, and a German buyer, the defendant, came to an agreement about the delivery of textiles. Истец, турецкий продавец, и ответчик, немецкий покупатель, договорились о поставке текстильных изделий.
The plaintiff commenced its action in British Columbia in April 1998. Истец предъявил свой иск в Британской Колумбии в апреле 1998 года.
On two previous such occasions, the plaintiff had credited to the defendant the amount of the damages. В двух ранее имевших место таких случаях истец записывал сумму причиненного ущерба в кредит счета ответчика.
In certain cases, this means that a plaintiff must be able to sue the Government. В некоторых случаях это подразумевает, что истец должен иметь возможность преследовать правительство в судебном порядке.
In this case, Justice E.E. Chulu found that the plaintiff was subjected to brutal and inhuman treatment. По данному делу судья Э. Чулу постановил, что истец стал жертвой жестокого и бесчеловечного обращения.
The plaintiff indicated that a motion would be required as it preferred to proceed before the court. Истец заявил, что необходимо подать такое ходатайство, поскольку он предпочитает вынести спор на рассмотрение суда.
In addition, there is some reduction to the requirements that plaintiff show probable cause. Кроме того, были несколько снижены требования в отношении того, чтобы истец приводил достаточные основания.
The plaintiff, a Danish factoring company, sued the defendant seeking to collect debts based on several invoices for the supply of goods. Истец, датская факторинговая компания, подал иск к ответчику в целях инкассирования задолженности по нескольким счетам-фактурам на поставку товаров.
The Austrian plaintiff, a furniture manufacturer, agreed to manufacture a leather seating arrangement for the German defendant. Австрийский истец, производитель мебели, согласился изготовить кожаную мебель для германского ответчика.

Комментарии