| Предложение | Перевод |
| They could think the plaintiff consented. | Они могут решить, что истец во всем уступает. |
| Accordingly, the stay of proceedings was granted and the plaintiff appealed. | Соответственно требование о приостановлении производства по делу было удовлетворено, а истец подал апелляционную жалобу. |
| The district court granted the motion to compel arbitration and the plaintiff appealed. | Окружной суд удовлетворил ходатайство об обязательной передаче дела в арбитраж, а истец обжаловал это решение. |
| The plaintiff claimed payment of the outstanding invoices as well as interest. | Истец выдвинул требование о платежах по всем остальным счетам-фактурам, а также процентов по ним. |
| The plaintiff applied to court for summary judgement. | Истец обратился в суд с ходатайством о вынесении решения в порядке упрощенного судопроизводства. |
| The plaintiff had contracted to charter ships from the defendant. | Истец заключил договор, по которому он обязался фрахтовать суда у ответчика. |
| The plaintiff in turn sued the defendant for damages. | Истец, в свою очередь, предъявил иск ответчику, требуя возмещения понесенных убытков. |
| The German plaintiff asserted claims arising from unpaid invoices. | Истец, компания из Германии, потребовал уплаты задолженности по неоплаченным счетам-фактурам. |
| A German seller, the plaintiff, delivered 8,000 video recorders and other electrical appliances to a Swiss buyer, the defendant. | Истец, немецкий продавец, поставил ответчику, швейцарскому покупателю, 8000 видеомагнитофонов и другие электроприборы. |
| An Italian seller, the plaintiff, delivered soles to a German buyer, the defendant, for the production of sport shoes. | Истец, итальянский продавец, поставил ответчику, немецкому покупателю, подошвы для производства спортивной обуви. |
| A Turkish seller, the plaintiff, and a German buyer, the defendant, came to an agreement about the delivery of textiles. | Истец, турецкий продавец, и ответчик, немецкий покупатель, договорились о поставке текстильных изделий. |
| The plaintiff commenced its action in British Columbia in April 1998. | Истец предъявил свой иск в Британской Колумбии в апреле 1998 года. |
| On two previous such occasions, the plaintiff had credited to the defendant the amount of the damages. | В двух ранее имевших место таких случаях истец записывал сумму причиненного ущерба в кредит счета ответчика. |
| In certain cases, this means that a plaintiff must be able to sue the Government. | В некоторых случаях это подразумевает, что истец должен иметь возможность преследовать правительство в судебном порядке. |
| In this case, Justice E.E. Chulu found that the plaintiff was subjected to brutal and inhuman treatment. | По данному делу судья Э. Чулу постановил, что истец стал жертвой жестокого и бесчеловечного обращения. |
| The plaintiff indicated that a motion would be required as it preferred to proceed before the court. | Истец заявил, что необходимо подать такое ходатайство, поскольку он предпочитает вынести спор на рассмотрение суда. |
| In addition, there is some reduction to the requirements that plaintiff show probable cause. | Кроме того, были несколько снижены требования в отношении того, чтобы истец приводил достаточные основания. |
| The plaintiff, a Danish factoring company, sued the defendant seeking to collect debts based on several invoices for the supply of goods. | Истец, датская факторинговая компания, подал иск к ответчику в целях инкассирования задолженности по нескольким счетам-фактурам на поставку товаров. |
| The Austrian plaintiff, a furniture manufacturer, agreed to manufacture a leather seating arrangement for the German defendant. | Австрийский истец, производитель мебели, согласился изготовить кожаную мебель для германского ответчика. |