Предложение |
Перевод |
I am normally a very placid man, Father, but you are beginning to irritate me. |
Обычно я очень спокойный человек, отец, но вы начинаете меня раздражать. |
Your mind, it's so placid, straight-forward, barely used. |
Твой мозг, он такой спокойный, так прямолинейно мыслит и так редко используется. |
The brontosaurus is large and placid. |
Бронтозавры, конечно, большие, но мирные. |
Just remember - under that placid Federation veneer humans are still a bunch of violent savages. |
Но помни - под мирным налетом Федерации люди все еще кучка жестоких дикарей. |
Now, that's what you'd call a 'placid' sea... |
А это то, что вы называете "спокойное" море... |
Thus, one being placid and passive, the other wild and violent. |
Таким образом, когда один ребенок становится тихим и пассивным, другой становится диким и жестоким. |
They may look placid, but elk weigh over 300 kilos, can be three metres tall and their antlers are lethal. |
Хотя они и выглядят мирно, но лоси весят больше 300 килограмм и достигают 3 метров в высоту, а рогами они могут смертельно ранить. |
Rapid economic growth in China and India means that both countries will give primacy to a stable flow of energy - and therefore to placid relations with Russia. |
Быстрый экономический рост в Китае и Индии означает, что обе страны будут уделять первостепенное внимание стабильному потоку энергии - и, следовательно, мирным отношениям с Россией. |
And Lake Placid where Vincent is. |
И Лейк-Плэсид, где сейчас Винсент. |
It has been my country's honour to have hosted the Olympic Games in St. Louis, Los Angeles, Lake Placid and Squaw Valley. |
Для моей страны было большой честью принимать Олимпийские игры в Сент-Луисе, Лос-Анджелесе, Лейк-Плэсиде и Скво-Вэлли. |
'Placid lake of water filling up my flat from the gushing broken boiler.' |
'Безмятежное озеро воды наполняет мою квартиру фонтаном из сломанного бойлера.' |
Number Six looks very placid. |
Номер Шесть выглядит безмятежным. |
They are so placid and self-contained. |
Они так спокойны и самостоятельны. |
So placid, so submissive |
Она такая тихая, покорная. |
And I am not a placid girl. |
А я не кроткая девица. |
They're kind of placid, they don't look so edgy. |
Они выглядят спокойными, не нервными. |
And a once placid, even predictable, presidential election campaign has been thrown into disarray by the death of the Brazilian Socialist Party candidate, Eduardo Campos, in an airplane crash in August. |
Когда-то спокойная, даже предсказуемая избирательная кампания пришла в полный беспорядок после гибели в авиационной катастрофе в августе этого года кандидата от социалистической партии Бразилии Эдуардо Кампоса. |
'Placid lake of water. |
'Безмятежное озеро воды. |