Obfuscate - Затемнять

Прослушать
obfuscate

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Upper-intermediate
Предложение Перевод
The few responses which have been provided are also incomplete or seem to be attempts to obfuscate facts. Те несколько ответов, которые были представлены, также являются неполными или, как представляется, запутывают вопросы.
Don't try to obfuscate, okay. Ладно, не пытайтесь умышленно запутать вопрос.
The Assad regime came prepared only to obfuscate and delay. Режим Асада приехал только с целью проволочек и задержек.
The teeth have been shattered, most likely in an effort to obfuscate identity. Зубы были разрушены, Вероятнее всего, в попытке затруднить идентификацию.
However, this indication of improved resilience to shocks should not obfuscate the fundamental challenge of implementing structural progress in the LDCs. Однако, несмотря на эти признаки повышения устойчивости к воздействию шоковых потрясений, не следует забывать о фундаментальной задаче обеспечения структурного прогресса в НРС.
The language of United Nations documents should not obfuscate, let alone distort, facts. Формулировки документов Организации Объединенных Наций не должны затруднять понимание фактов, а тем более искажать их.
Boys, when are you going to learn That these charades only obfuscate your client's defense? Парни, когда же вы собираетесь понять, что эти шарады только затуманивают защиту вашего клиента?
Is "obfuscate" a real word? Есть такое слово - "затуманивать"?
So, we're looking for a third accelerant, something that the gasoline could obfuscate. Итак, мы ищем третий катализатор Что-то, что мог скрыть бензин
No, I'm confused that a woman who says "obfuscate" Нет, я запутался, потому что женщина, говорящая "умышленно запутать вопрос"
The Special Rapporteur wishes to underscore that it is important not to confuse mercenaries with terrorist activity, as this may serve to obfuscate the mandate. Специальному докладчику хотелось бы обратить внимание на то, что важно не смешивать наемническую деятельность с террористической, поскольку это может размыть границы мандата.
Therefore, the statistical tables really obfuscate and hide; they do not reveal anything or help with anything. Поэтому статистические таблицы на деле лишь сбивают с толку и скрывают истину; они ничего не открывают и ничему не помогают.
We should not let that technical decrease be used by sceptics to obfuscate the underlying 30 per cent increase of aid since Monterrey in 2002. Нам не следует допускать, чтобы это техническое сокращение объема помощи использовалось скептиками для искажения того факта, что после Монтеррейского консенсуса в 2002 году произошло увеличение на 30 процентов объема помощи.
Equally important, Israel will be forced to confront the reality of Palestinian despair, which the unique relationship with America has allowed it to obfuscate and evade for too long. Столь же важно и то, что Израиль будет вынужден признать реальность отчаянного положения палестинцев, которую уникальные отношения с Америкой позволяли ему не замечать и избегать в течение слишком долгого времени.
Artificial or unnecessary complexity and absurd oversimplifications are two techniques that fraudsters use to obfuscate the fundamentals of the transaction, which, typically, make no economic sense. Надуманная и лишенная необходимости сложность и абсурдное упрощение - это два приема, которые мошенники используют для сокрытия основных аспектов сделки, которые, как правило, лишены экономического смысла.
Furthermore, the Israeli Government can no longer claim the right to self-defence to obfuscate the wrongfulness and illegality of the wall, which was built contrary to the provisions of international law. Более того, правительство Израиля больше не может говорить о праве на самооборону для прикрытия неправомерности и незаконности стены, строительство которой шло вразрез с положениями международного права.
They fear that in the absence of direct action by the Committee, including the imposition of a deadline, the State party will continue to "obfuscate and dissemble" as it has done for the past two decades. Они опасаются того, что при отсутствии прямых действий со стороны Комитета, включая установление предельного срока, государство-участник будет по-прежнему "запутывать вопрос и лицемерить", как оно это делало на протяжении последний двух десятилетий.
The representative of the United States of America once again expressed her concern that certain members of the Committee were using procedural tactics to obfuscate issues instead of evaluating non-governmental organizations on substance and using resolution 1996/31 as a guiding principle. Представитель Соединенных Штатов Америки вновь выразила обеспокоенность по поводу того, что некоторые члены Комитета принимают процедурные меры и вносят в дела путаницу вместо того, чтобы оценить неправительственную организацию по существу, используя резолюцию 1996/31 в качестве руководящего принципа.
Once again, the allegations levelled incessantly by the Government of Lebanon serve only to obfuscate the actual situation in the region, which is a direct result of its own express policies. Обвинения, постоянно выдвигаемые правительством Ливана, вновь направлены лишь на искажение фактического положения в регионе, которое является прямым результатом его собственной неприкрытой политики.
However, the issue of the Internet must not obfuscate the fact that a great majority of violations of artistic freedoms concern artists working in their own country and questioning their own cultural heritage, traditions and surroundings. Однако проблема использования Интернета не должна затмевать тот факт, что в подавляющем большинстве случаев нарушается свобода творчества тех деятелей культуры, которые творят в собственной стране и ставят под вопрос культурное наследие, традиции и условия жизни собственного народа.

Комментарии