Hasten - Спешить

Прослушать
hasten

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Upper-intermediate
Словосочетание Перевод
hasten home спешить домой
hasten hither поспешить сюда
hasten the day ускорить день
hasten the moment приблизить момент
hasten events поторопить события
Предложение Перевод
Hasten slowly. Поспешай не торопясь.
It was also decided to hasten the process of integration in Africa through speedy implementation of the Abuja Treaty Establishing the African Economic Community. Было также решено ускорить процесс интеграции в Африке на основе оперативного осуществления Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества.
Countries high on the scale of wealth and power must hasten the process of partial demobilization and defence conversion. Страны, достигшие высокого уровня богатства и мощи, должны ускорить процесс частичной демобилизации и военной конверсии.
He therefore appealed to delegations to move beyond their differences and hasten to negotiate a text. Поэтому оратор призывает делегации преодолеть разногласия и поспешить с согласованием текста.
The proposals were endorsed by the Board and the Director was enjoined to hasten their implementation. Эти предложения были одобрены Советом, и Директору было предписано ускорить их осуществление.
Optimists hope that this might hasten economic liberalization, and perhaps even lead to moderate political reform, especially greater accountability for far-flung local officials. Оптимисты надеются, что это могло бы ускорить экономическую либерализацию и возможно даже привести к умеренным политическим реформам, и особенно к большей подотчетности местных государственных служащих.
He might even invite opportunity to hasten it. При случае он даже может... ускорить его.
You said she wanted to hasten your wedding to Franz. Ты же сама говорила, что мадам Сен-Меран хотела ускорить твою свадьбу с Францем д Эпинэ?
Because I'm trying to hasten the end of this thing you're calling a marriage. Потому что пытаюсь ускорить конец этому, что ты называешь браком.
Every moment we linger could hasten the end you're so diligently trying to avoid. Каждая минута, проведенная здесь, может ускорить конец, который вы так старательно пытаетесь избежать.
Orienting a driver to the source of a hazard can hasten responses and lead to more appropriate responses. Ориентировка водителя на источник опасности может ускорить реагирование и способствовать принятию надлежащих ответных мер.
I call on partners to hasten the disbursement of fast-start funds, especially to small island States. Я призываю партнеров ускорить перечисление средств, обещанных в рамках ускоренного финансирования, особенно для малых островных государств.
Acts of intimidation, harassment and violence were employed by the Burundian and Rwandan authorities to hasten the return of the asylum-seekers. Бурундийские и руандийские власти прибегали к актам запугивания, притеснения и насилия, чтобы ускорить возвращение ищущих убежища лиц.
Technical and financial assistance from the countries, international organizations and structures concerned would undoubtedly help to hasten the implementation of those measures. Техническое и финансовое содействие со стороны заинтересованных стран и международных организаций и структур, несомненно, позволит ускорить реализацию вышеназванных мероприятий.
To avoid such situations, the authorities must do everything possible to hasten the process of appeals and court proceedings. В целях предупреждения аналогичных ситуаций властям следует всемерно ускорить процесс рассмотрения апелляций и судебного разбирательства.
Most of all small Non-Self-Governing Territories should hasten the process of self-determination in order to strengthen the humanization process in the relationship between great and small States. Большинству малых несамоуправляющихся территорий следует ускорить процесс самоопределения в интересах укрепления процесса гуманизации отношений между большими и малыми государствами.
Any attempt to hasten the reform process by denying Member States an opportunity fully to comprehend the consequences of decisions would be counter-productive. Любая попытка ускорить процесс реформы путем лишения государств-членов возможности в полной мере осознать последствия решений была бы контрпродуктивной.
Hence the need to hasten the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement for a global solution to the crisis. Именно этим обусловлена необходимость скорейшей реализации Лусакского мирного соглашения в целях глобального урегулирования кризиса.
My delegation believes that information and communication technology offer African countries an unprecedented chance to hasten their development. Наша делегация полагает, что информационная и коммуникационная технологии открывают перед африканскими странами беспрецедентные возможности для ускорения своего развития.
In that connection, the early implementation of the United Nations Millennium Declaration will certainly hasten the achievement of that objective. Скорейшее осуществление Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, безусловно, ускорит достижение этой цели.
Peace-building actions often start prior to the end of a conflict, to hasten the establishment of peace on firm foundations. Действия по миростроительству часто начинаются еще до окончания конфликта, с тем чтобы ускорить установление мира на прочном фундаменте.

Комментарии