Engender - Порождать

Прослушать
engender

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Upper-intermediate Топ 100 слов для GRE
Предложение Перевод
Poverty often engenders crime. Бедность часто порождает криминал.
We believe that development cooperation should engender genuine interdependence, mutual interest and benefits in the context of global partnership. Мы считаем, что сотрудничество в области развития должно порождать истинную взаимозависимость, взаимный интерес и преимущества в контексте глобального партнерства.
Failure to do so could ignite conflict and engender a state of lawlessness. Невыполнение этой обязанности может провоцировать конфликты и порождать беззаконие.
When violence comes from official authorities, it can only engender more violence. Насилие со стороны официальных властей способно породить лишь еще большее насилие.
Separate and partial solutions could only engender fresh conflicts. Сепаратное или частичное решение может лишь породить новые конфликты.
In view of the interdependence of national economies, the continuing debt crisis posed a threat to Western economies and could engender monetary instability. Ввиду взаимозависимости национальных экономик продолжающийся кризис задолженности представляет угрозу для западных стран и может вызвать валютную дестабилизацию.
This multiplicity of roles can engender destructive behaviour and violence within the family. Такая множественная роль может вызвать деструктивное поведение и насилие в семье.
After all, the best way to engender enmity is to treat China as an enemy. В конце концов, лучший способ породить вражду - это относиться к Китаю как к врагу.
However, efforts to formalize doctrine can engender divisions that erode a foundation of existing agreement on concepts, implications and interpretations. Однако попытки официально оформить эту доктрину могут породить разногласия, размывающие саму основу существующего согласия в отношении концепций, последствий и толкований.
By contrast, in the case of an objection, the very effect it seeks to engender might render it invalid. Недействительность возражения, напротив, может быть обусловлена именно последствием, которое оно стремится породить.
Several delegations have pointed out the problems this might engender. Несколько делегаций уже отмечали те проблемы, которые могут возникнуть в результате этого.
Almost seems designed to engender sympathy specifically from you. Складывается впечатление, что это придумано, чтобы вызвать чувство сострадания конкретно у вас.
Without doubt, the profound impact of international migration on development will continually engender debate. Нет сомнения в том, что вопрос о глубоком воздействии международной миграции на развитие будет постоянно темой для дискуссии.
These requirements cannot be met overnight, but sometimes imbalances engender creative action. Хотя эти требования не могут быть удовлетворены в одночасье, в некоторых случаях диспропорции побуждают к созидательным действиям.
Lastly, we would like to strengthen and safeguard the formidable economic potential for growth and development that globalization can engender. И, наконец, мы хотели бы усилить и закрепить тот впечатляющий экономический потенциал роста и развития, который заложен в процессах глобализации.
Ireland is currently attempting to become the hub of e-commerce in Europe, which will continue to engender profound economic and societal changes. Ирландия пытается в настоящее время стать европейским центром торговых сделок через Интернет, что будет способствовать глубоким экономическим и общественным переменам.
Strengthen national capacity to engender statistics and develop indicators of gender-mainstreaming. укрепление национального потенциала для развития базы статистических данных и разработки показателей учета гендерной проблематики.
This undertaking would engender the cooperation of Governments and manufacturing industries in a voluntary programme framework for cleaner fossil fuel technology deployment. Такая инициатива позволит воплотить сотрудничество между правительствами и обрабатывающей промышленностью в механизм добровольных программ внедрения более чистых технологий использования горючих полезных ископаемых.
From the perspective of social integration, it is very important to engender a sense of shared and indeed universal access to certain services. С точки зрения социальной интеграции весьма важно дать людям почувствовать, что доступ к некоторым услугам является общим и действительно универсальным.
The resulting uncertainty would engender litigation, and in turn litigation would undermine the reputation of the conciliation process. Возникающая в результате неопре-деленность может привести к судебному разбира-тельству, которое в свою очередь подорвет авторитет согласительного процесса.
A poor population can only engender destitute children whose future is at risk. Обездоленное население может лишь рожать обездоленных детей, будущее которых находится под угрозой.

Комментарии