| Предложение | Перевод |
| These were considered to be creditable innovations and a testimony to the potential of TCDC. | Эти инициативы рассматривались как достойные похвалы нововведения и свидетельство потенциальных возможностей, открывающихся в области ТСРС. |
| To commend the performance of the Follow-up and Action Committee and to thank the chairman and members of the Committee, as well as the Secretary-General, for their creditable efforts to monitor the implementation of the resolutions of the 2001 Amman summit; | высоко оценить работу Исполнительного комитета действий и выразить признательность Председателю и членам Комитета, а также Генеральному секретарю за их достойные похвалы усилия по наблюдению за осуществлением резолюций, принятых на Амманском совещании на высшем уровне 2001 года; |
| Having time series with consistent, verifiable and creditable data is crucial if the ISED are to be useful as analytical tools. | Для того чтобы ПУРЭ были полезны как инструменты анализа, крайне важно иметь временные ряды с согласующимися, проверяемыми и достоверными данными. |
| Differences over how best to reflect a failure are hardly a creditable end to an indifferent year for the CD. | Разногласия по поводу того, как лучше отразить эту неудачу, вряд ли являются достойным завершением бесплодного года для КР. |
| So far UNTAET has made creditable progress in developing a transitional administration and laying the foundations for an independent East Timor. | До сих пор ВАООНВТ добилась достойного похвал прогресса в создании временной администрации и в закладке основ для независимого Восточного Тимора. |
| The world body has indeed shown a creditable determination to succeed in containing this situation. | Эта международная организация действительно демонстрирует подлинную решимость добиваться успеха в сдерживании этой ситуации. |
| The information constitutes a creditable result for the first year. | Эта информация свидетельствует о достижении весомых результатов в течение первого года. |
| Despite this creditable record, it is the shortcomings of the United Nations that receive the greatest attention. | Несмотря на всю эту заслуживающую признания деятельность, именно недостатки Организации Объединенных Наций привлекают наибольшее внимание. |
| It also considered possible changes in the maximum number of years of creditable contributory service and/or the maximum benefit accumulation. | Оно также рассмотрело вопрос о возможном изменении максимально учитываемого числа лет зачитываемой для пенсии службы и/или максимальных показателей накопления пособия. |
| The manner in which it has risen to the various appeals for assistance has been creditable indeed. | То, что он оказался на высоте различных призывов о предоставлении помощи, действительно похвально. |
| Both officers have presented their pleas with creditable simplicity. | Оба офицера предъявили свои просьбы с достойной доверия простотой. |
| And in a very creditable third place, Alan Davies with minus-fifteen. | И на очень похвальном третьем месте, Алан Дэйвис с минус 15. |
| I'm very pleased, Miss Kirkpatrick, that you are going to make a creditable marriage. | Я очень рада, мисс Киркпатрик, что вы вступите в брак. |
| The claim of justification arising out of self-defence is not creditable. | Оправдательные доводы относительно самозащиты не внушают доверия. |
| And, we shall need to agree on verification machinery that is creditable but cost-effective. | Нужно будет нам согласовать и убедительный, но затратоэффективный механизм проверки. |
| Further steps should be taken to establish a creditable banking union with a backstop that had general funding. | Следует предпринять дальнейшие шаги для создания кредитоспособного банковского союза, опирающегося на общее финансирование. |
| This creditable effort was an important step towards returning Lebanon to the path of stability and economic development. | Такие эффективные усилия явились важным шагом в направлении возвращения Ливана на путь стабильности и экономического развития. |
| Too many creditable reports suggest that the first violations against non-combatants are to be attributed to a frustrated Israel, unable effectively to silence Hezbollah at a critical time. | Но слишком многие надежные сообщения указывают на то, что первые нарушения договоренности в отношении некомбатантов следует отнести на счет разозленного Израиля, который в критически важный момент не смог эффективно сдержать "Хезболла". |
| These countries called for "credit for early action" and suggested that any emission reductions generated by participating developing countries should be creditable post-2012. | Эти страны призвали к "предоставлению кредитов к принятию безотлагательных мер" и указали, что любые сокращения выбросов, полученные участвующими развивающимися странами, должны компенсироваться кредитами и после 2012 года. |
| Within the severe budgetary constraints imposed by the General Assembly, the Secretariat had achieved a creditable level of programme delivery, mostly through productivity gains realized from the use of new technology. | В условиях жестких бюджетных ограничений, установленных Генеральной Ассамблеей, Секретариату удалось обеспечить приемлемый уровень осуществления программ, что стало возможным главным образом благодаря повышению производительности в результате использования новых технологий. |