Предложение |
Перевод |
Moreover, tactics that resulted in civilian casualties fuelled further animosity and grievances. |
Кроме того, действия, повлекшие за собой жертвы среди мирного населения, усиливают враждебность и разногласия. |
It will be very difficult to overcome the animosity and distrust that has ruled the scene. |
Будет весьма сложно преодолеть враждебность и недоверие, которые проявились в этом инциденте. |
Here, we show that what unites us is not force and animosity, but hope and solidarity. |
Здесь мы можем продемонстрировать, что нас объединяют не сила и вражда, а надежда и солидарность. |
However, a long-standing animosity existed between Serbs and Croats. |
Вместе с тем между сербами и хорватами существует давняя вражда. |
It appeared to us that the complaints were triggered primarily by frustration as a result of non-extension of contract and personal animosity. |
Как нам представляется, первопричиной этих жалоб является чувство разочарования в связи с непродлением контракта и личная неприязнь. |
It is unfair and unjust, and it will only lead to more tension and animosity. |
Это нечестно и несправедливо и вызовет лишь еще большую напряженность и враждебность. |
Ethnic and religious intolerance and animosity will only result in long-lasting negative consequences for the peoples of Bosnia and Herzegovina. |
Этническая и религиозная нетерпимость и враждебность приведут лишь к длительным негативным последствиям для народов Боснии и Герцеговины. |
Such animosity pre-dated the events of 11 September, but the situation had worsened thereafter. |
Такая враждебность бытовала и до событий 11 сентября, но вот впоследствии ситуация усугубилась. |
Mutual mistrust and animosity among the different ethnic groups continue to obstruct efforts towards achieving the ultimate goal of making peace irreversible. |
Взаимное недоверие и враждебность среди различных этнических групп по-прежнему препятствуют усилиям в направлении достижения конечной цели - сделать мир прочным. |
During the visit, we could vividly sense the deep animosity among communities that hinders cooperation and dialogue. |
В ходе визита мы смогли остро ощутить глубокую враждебность между общинами, что препятствует сотрудничеству и диалогу. |
However, animosity has gradually disappeared and harmony is beginning to flourish. |
Однако враждебность постепенно отступает и расцветает гармония. |
The regime's dominant ideology was not Marxism-Leninism, but suspicion and animosity. |
Доминирующей идеологией режима был не марксизм-ленинизм, а подозрительность и враждебность. |
Naturally, this has generated a bit of animosity in the VB.NET community. |
Естественно, это вызвало некоторую враждебность в VB.NET сообществе. |
He wondered whether there was racial animosity either towards those workers or among them. |
Оратор интересуется, существует ли по отношению к этим рабочим или в их среде расовая враждебность. |
And there was some animosity between them. |
И между ними была некоторая враждебность. |
There's still a little animosity between the two towns. |
По прежнему присутствует небольшая враждебность между городами. |
The animosity between the two of us has run its course. |
Враждебность, между нами двоими канула в лету. |
At the same time, they need to overcome their historical animosity and hatred towards each other. |
В то же время им необходимо преодолеть существующие между ними исторические враждебность и ненависть. |
Perhaps the animosity I feel from you is misdirected at me. |
Наверное, враждебность, которую я чувствую в вас, ошибочно направлена на меня. |
UNRWA should seek to ensure that its educational programmes promoted peace rather than hatred and animosity. |
БАПОР должно стремиться к тому, чтобы его образовательные программы продвигали идеалы мира, а не идеи ненависти и вражды. |