| Предложение | Перевод |
| The ambivalent relationship between Russia and its Muslims is deeply rooted in history. | Неоднозначные отношения между Россией и мусульманами имеют исторические корни. |
| As a result, the spread of the Colombia Plan, despite its meager and ambivalent results, has remained obscured. | В результате, расширение Колумбийского плана, несмотря на его незначительные и неоднозначные результаты, проходит незамеченным. |
| It is clear that Governments' attitudes at that time were somewhat ambivalent, and possibly more tolerant, towards child labour than they are today. | Совершенно очевидно, что на том этапе отношение правительств к детскому труду было несколько двойственным и, вероятно, более терпимым, нежели сегодня. |
| The initial response by the leadership of the Provisional Institutions was ambivalent. | Первая реакция со стороны руководства временных институтов была двойственной. |
| The media's role in relation to migrants and other marginalized groups was ambivalent. | Роль средств массовой информации в связи с мигрантами и другими маргинализированными группами является двойственной. |
| This ambivalent relationship between Chad and the Sudan has resulted in confusion within the international community and mistrust between the two parties. | Такие неоднозначные отношения между Чадом и Суданом создают неразбериху внутри международного сообщества и вызывают недоверие между двумя сторонами. |
| The ambivalent action towards democracy and the slow implementation of the documents relating to development adopted in Tunis; | З. Неоднозначные действия по отношению к демократии и слишком медленная реализация принятых в Тунисе документов, касающихся развития. |
| When looking at the report of the 2001 annual session, I am seized by an ambivalent feeling. | Когда я смотрю доклад годовой сессии 2001 года, у меня возникает двойственное чувство. |
| Across Latin America the situation is somewhat ambivalent, though signs of tentative progress have been visible. | Налицо признаки наметившегося прогресса и в Латинской Америке, хотя ситуация там не столь однозначна. |
| The problem of terrorism could not be settled by pious wishes and ambivalent attitudes. | Проблему терроризма невозможно решить с помощью одних лишь добрых пожеланий и общих рассуждений. |
| However, experience in this area, as indicated in the report, is ambivalent. | Однако опыт в этой области, как сказано в докладе, неоднозначен. |
| Its ambivalent attitude has not restored confidence. | Его двусмысленная реакция не способствовала восстановлению доверия. |
| The position of the current United States Administration towards the bill has been ambivalent. | Позиция нынешней администрации Соединенных Штатов в отношении этого законопроекта неоднозначна. |
| The Government's position on those developments had been ambivalent. | Позиция правительства относительно этих изменений не была однозначной. |
| Putin's position on global warming would be less ambivalent. | Позиция Путина по вопросу глобального потепления будет менее противоречивой. |
| Immediately following the coup, the European Union adopted an ambivalent position toward it. | Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении. |
| We are disappointed at reported cases of non-compliance with nuclear non-proliferation commitments and an ambivalent commitment to disarmament. | Мы разочарованы сообщениями о несоблюдении обязательств в области нераспространения ядерного оружия и проявлении двусмысленного отношения к разоружению. |
| Uzbekistan, especially, has presented an extremely cautious, even ambivalent, face in public. | Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо. |
| The legacy of dead dictators from vanquished totalitarian regimes should no longer be ambivalent. | Наследие мертвых диктаторов от побежденных тоталитарных режимов больше не должно вызывать никаких сомнений. |