Alacrity - Готовность

Прослушать
alacrity

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Upper-intermediate Топ 100 слов для IELTS Топ 100 слов для GRE
Предложение Перевод
The Ministers urged development partners to demonstrate a similar alacrity in implementing their part of the commitments whether in external debt, development assistance, financing, trade, technology transfer and other areas of cooperation. Министры настоятельно призвали партнеров в области развития продемонстрировать такую же готовность в осуществлении их части обязательств, будь то в сфере внешней задолженности, помощи в целях развития, финансирования, торговли, передачи технологии или в иных областях сотрудничества.
Since the increase in business taxes and alacrity, the unemployed will become producers, tax avoiders - payers. С ростом бизнеса налоги и рвение, безработных станет производителей, налоговые avoiders - плательщиков.
The new Human Rights Council must move with alacrity to re-establish a credible intergovernmental human rights process. Новый Совет по правам человека должен оперативно принять меры для возобновления вызывающего доверие межправительственного процесса в области прав человека.
The Government of Qatar moved with alacrity in establishing a nucleus national secretariat as well as forming the international Advisory Board. Правительство Катара оперативно приступило к созданию небольшого национального секретариата, а также формированию Международного консультативного совета.
These opportunities need to be seized with as much alacrity as the world has responded to Asia's sorrow. Нужно использовать эти возможности с таким же рвением, с каким мир ответил на горе Азии.
We are grateful for your alacrity in this matter. Мы благодарны за вашу заинтересованность в этом деле.
And if the meaning of "alacrity" escapes anyone... Если значение слова "быстро" кому-то не ясно...
She reeled at the alacrity with which he gunned down two police officers. Упомянули, что он очень быстро прикончил двух полицейских.
My men deserted to your side with amazing alacrity. Мои войска дезертировали к тебе с удивительным проворством.
By completing the appointment of the next Secretary-General with such alacrity, the Members have opened an unprecedented opportunity. Завершив процедуру назначения Генерального секретаря в столь сжатые сроки, государства-члены создали беспрецедентные возможности.
The alacrity with which public and civil society groups in every part of the world have embraced the responsibility to protect confirms this. Это подтверждается той готовностью, с которой общественность и группы гражданского общества во всех районах мира восприняли идею обязанности защищать население.
In the years to come, we must act more vigorously and with greater alacrity. В предстоящие годы нам необходимо действовать более энергично и решительно.
The conceptual, political and operational development of the responsibility to protect has proceeded with unusual alacrity. Процесс концептуального, политического и функционального развития концепции ответственности по защите проходит с необычной быстротой.
We commend the Council for acting with alacrity. Мы отдаем должное Совету за его активную позицию.
However, discussions have proceeded electronically issue by issue, so that the Committee can proceed with alacrity, once funding is available. Вместе с тем в электронной форме продолжалось обсуждение каждого вопроса, с тем чтобы Комитет мог быстро продолжить работу при поступлении средств.
The two States that have spent the most time at the highest altitudes are returning to Earth with alacrity and relief. Два государства, которые провели больше всего времени на вершине, спускаются на землю охотно и с чувством облегчения.
The ordinary courts are presented as corrupt, incompetent and incapable of responding to the "military's speed and alacrity in dealing with the issues that occasioned their being set up". Обычные суды изображаются как коррумпированные, некомпетентные и неспособные конкурировать "с оперативностью военных судов и их стремлением рассматривать вопросы, для решения которых они были созданы".
The achievement of peace in the region requires the world to act with alacrity and sincerity before it is too late. Достижение мира в регионе требует от мира решительных и искренних действий, пока еще не поздно.
That is why we participated with great alacrity - and in order to acquire more experience in the area - in the special conference on hemispheric security held in Mexico in October 2003. Вот почему мы участвовали с большой заинтересованностью - и для того, чтобы накопить больше опыта в этой области - в специальной конференции по вопросам безопасности полушария, проведенной в Мехико в октябре 2003 года.

Комментарии