Abrogate - Отменять

Прослушать
abrogate

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Upper-intermediate
Предложение Перевод
The Government of Iraq should immediately abrogate any and all decrees that prescribe cruel and unusual punishment or treatment. Правительство Ирака должно незамедлительно отменить все декреты, предусматривающие жестокое и необычное наказание или обращение.
It also recommended that States should abrogate legislation leading to impunity for those responsible for torture. Государствам было также рекомендовано отменить законодательство, допускающее безнаказанность лиц, ответственных за пытки.
It has the authority to abrogate decisions taken by government authorities and grant compensation. Он уполномочен отменять решения, принятые государственными властями, и предоставлять компенсацию.
Since the Commission was not empowered to abrogate any provisions of the Constitution, she would welcome information on the Commission's real powers and modus operandi. Поскольку Комиссия не уполномочена отменять какие-либо положения Конституции, она была бы признательна за предоставление информации о реальных полномочиях Комиссии и механизме ее работы.
This court reviews decisions taken by government departments and has the authority to abrogate government decisions and to grant compensation within its competence. Он уполномочен пересматривать решения, принятые государственными департаментами, аннулировать правительственные решения и присуждать компенсацию в рамках своей компетенции.
Brazil urged Mauritania to abrogate corporal punishment in law and to abolish the death penalty. Бразилия настоятельно призвала Мавританию отменить телесные наказания в законодательном порядке и отменить смертную казнь.
JS1 recommended that Swaziland abrogate the 1973 King's Proclamation to the Nation and enact a law to facilitate registration of political parties. В СП1 Свазиленду рекомендуется отменить Обращение короля к народу 1973 года и принять законодательство с целью содействия регистрации политических партий.
In regard to the enabling environment, I commend the Government of the Sudan for its decision to abrogate the state of emergency. Что касается благоприятных условий, то я приветствую правительство Судана за его решение отменить чрезвычайное положение.
It also recommended that Nigeria abrogate laws criminalizing vagrancy, truancy or wandering, and other "status offences" for children. Он также рекомендовал Нигерии отменить законы, предусматривающие уголовную ответственность детей за бродяжничество, уклонение от посещения школы, скитания и другие "статутные нарушения".
It must also abrogate all laws and decrees which repress the free expression and exchange of views and ideas. должно отменить все законы и указы, предусматривающие подавление свободы выражения и обмена мнениями и идеями.
The Secretary-General of the United Nations may amend the General Regulations or abrogate, where appropriate, some of their provisions. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций может изменить Общие положения или, в случае необходимости, отменить некоторые их положения.
It recommended that Morocco abrogate all the oppressive provisions of the 2003 Anti-Terrorism Act, particularly the definition of a terrorist offence and detention in custody. Она рекомендовала Марокко отменить все жесткие требования, предусматриваемые в Законе о борьбе с терроризмом 2003 года и касающиеся, в частности, определения такого преступления, как терроризм, и содержания под стражей.
The above-mentioned Concluding Observation included a recommendation that the "State party abrogate all discriminatory laws and rescind all discriminatory bills". В вышеупомянутом заключительном замечании рекомендовалось также "государству-участнику отменить все дискриминационные законы и аннулировать все дискриминационные акты".
The Committee urges the State party to ensure conformity of domestic legislation with the Covenant and to formally abrogate all legislation contrary to its provisions. Комитет настоятельно призывает государство-участник добиться соответствия положений внутреннего законодательства Пакту и официально отменить все внутренние законы, противоречащие Пакту.
In December 1996, he decided to abrogate the joint property arrangements between himself and his spouse, Bienvenida González, which covered a single piece of property, the family home. В декабре 1996 года он решил аннулировать договоренности о совместном владении, заключенные между ним и его супругой, Бьенвенидой Гонсалес, которые касались одного предмета собственности - семейного дома.
Mr. Wins asked the Secretariat to provide a detailed reply to the question of whether the legislation of the State of New York could abrogate a General Assembly resolution. Г-н Винс хотел бы, чтобы Секретариат дал точный ответ на вопрос о том, может ли законодательство штата Нью-Йорк отменить резолюцию Генеральной Ассамблеи.
Therefore, the Special Rapporteur concludes that specific attention must be paid to legislation that serves to attenuate and abrogate rights guaranteed by the five international instruments to which the Islamic Republic of Iran is a party. По этой причине Специальный докладчик делает вывод о необходимости уделения особого внимания законам, направленным на то, чтобы ослабить и аннулировать права, гарантируемые пятью международными договорами, участником которых является Исламская Республика Иран.

Комментарии