| Предложение |
Перевод |
| You'd better revise history for the exam. |
Было бы лучше, если бы вы повторили историю перед экзаменом. |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. |
Учитывая то, что вы нам сказали, я думаю, нам следует пересмотреть свой план. |
| The Act requires the Secretary of Defense to revise applicable regulations to incorporate these requirements. |
В Законе содержится требование о том, что министр обороны обязан пересмотреть действующие правила для включения в них указанных положений. |
| Then perhaps you better revise your definition. |
В таком случае вам лучше пересмотреть определение этого слова. |
| The committees should also revise their guidelines for State reporting on the right to food. |
Комитетам следует также пересматривать свои руководящие принципы, касающиеся докладов государств в отношении права на питание. |
| The Icelandic law of procedure has detailed provisions on this matter which it is not considered appropriate to revise. |
Исландское процессуальное право имеет детальные положения по этому вопросу, которые Исландия не считает уместным пересматривать. |
| It had also decided to revise its seven subprogrammes accordingly. |
Соответственно, Комиссия решила также внести изменения и в свои семь подпрограмм. |
| UNHCR to revise its Guidelines on Exclusion. |
УВКБ предлагается пересмотреть свои Руководящие принципы в области исключения. |
| He also said that the Commission intended to revise Directive 99/102/EC on fuel consumption. |
Он также указал, что Комиссия намерена пересмотреть директиву 99/102/ЕК о расходе топлива. |
| The State party should revise its legislation in this particular area. |
Государству-участнику следует пересмотреть национальное законодательство в этой конкретной области. |
| He wondered what plans there were to revise the Penal Code in that regard. |
Он интересуется, предполагается ли пересмотреть соответствующие положения Уголовного кодекса. |
| The General Assembly may revise the above if circumstances so require. |
Генеральная Ассамблея может пересмотреть вышеизложенное, если этого потребуют обстоятельства. |
| Furthermore the Bureau wished to revise its program in order to be consistent with labour market statistical programs internationally. |
Кроме того, Статистическое управление хотело бы пересмотреть свою программу, с тем чтобы обеспечить ее совместимость с международными программами статистики рынка рабочей силы. |
| The Specialized Section proposes to adopt the following amendments and to revise the standard accordingly. |
Специализированная секция предлагать принять следующие поправки и пересмотреть соответственно стандарт. |
| The Act of 9 May 2001 also provided an opportunity to revise legislation on night work. |
Закон от 9 мая 2001 года позволил также пересмотреть законодательство о работе в ночное время. |
| Before purchases were made, it would also be useful to revise the standard costs of the technical components of the stock. |
До осуществления закупок также полезно пересмотреть стандартные расходы на закупку технических компонентов запасов. |
| The Assembly was requested to revise the appropriations for 2002-2003 and to approve financing for 2003. |
Ассамблее предлагается пересмотреть ассигнования на 2002 - 2003 годы и утвердить объем финансирования на 2003 год. |
| Current problems obliged it to revise the schedule of payments to the United Nations that it had transmitted to the General Assembly in 2001. |
Нынешние проблемы вынудили Грузию пересмотреть график выплат Организации Объединенных Наций, который она передала Генеральной Ассамблее в 2001 году. |
| It also decided to revise in the near future its reporting guidelines for periodic reports. |
Он также принял решение в ближайшем будущем пересмотреть свои руководящие указания в отношении подготовки периодических докладов. |
| The representative of Cuba invited the host country to revise this practice. |
Представитель Кубы предложила стране пребывания пересмотреть такую практику. |
| Meanwhile, the authorities would at least attempt to revise the Penal Code. |
Между тем, власти пытаются, по крайней мере, пересмотреть уголовный кодекс. |
| The Organization also proposes to revise estimates of "International $" being used for compilation of Index Number of Agricultural Production. |
Организация также предлагает пересмотреть оценки в международных долларах, используемые для составления индекса цен на сельскохозяйственную продукцию. |