Предложение |
Перевод |
I already told Tom. |
Я уже сказал Тому. |
I've already packed. |
Я уже собрал вещи. |
You've already told me how you feel. |
Вы уже сказали мне, как вы себя чувствуете. |
Did you already do that? |
Ты это уже делал? |
She is already sleeping. |
Она уже спит. |
Everyone except Tom and Mary are already here. |
Все, кроме Тома и Мэри, уже здесь. |
Tom already left. |
Том уже ушёл. |
Since we've gotten talking about Shakespeare... have you already read his composition? |
Раз уж мы заговорили о Шекспире, вы уже прочитали его сочинение? |
Tom didn't know it was already after 2:30. |
Том не знал, что было уже два часа тридцать минут. |
Haven't you two already talked? |
Вы двое разве ещё не поговорили? |
I already told her that. |
Я уже сказала ей это. |
I already told my parents. |
Я уже сказал родителям. |
Tom is already a father. |
Том уже отец. |
I already told Tom everything I know. |
Я уже рассказал Тому всё, что знаю. |
I'm already back in Boston. |
Я уже вернулся в Бостон. |
Tom has already gone to bed. |
Том уже лёг в постель. |
I already spoke to Tom. |
Я уже поговорила с Томом. |
Several projects already launched deserved further attention. |
Несколько проектов, реализация которых уже началась, требуют к себе дополнительного внимания. |
The law had already acknowledged 136 missing people. |
На основании этого Закона таковыми были признаны уже 136 человек, пропавших без вести. |
They point out that under current practice, contracts already undergo performance evaluations. |
Они отмечают, что в соответствии с нынешней практикой в рамках контрактов уже проводится оценка результатов деятельности. |
Many of its actions have already been implemented. |
Многие из предложенных в ней мер уже осуществляются на практике. |
This last-mentioned subject could already be considered at the May session. |
Что касается этого последнего вопроса, то он может быть рассмотрен уже в ходе майской сессии. |
Risk analysis and international safety benchmarking have already been completed. |
Уже завершено проведение анализа степени риска и установление целевых показателей по обеспечению безопасности в сфере международных перевозок. |
Most entrepreneurs already ran their own business before joining the EMPRETEC programmes. |
Большинство предпринимателей уже имели собственное дело до того, как начали участвовать в программах ЭМПРЕТЕК. |
Such meetings have already taken place occasionally in the past. |
В прошлом такие совещания уже проводились, однако не на регулярной основе. |
Nevertheless, Tajikistan has already signalled its intention to apply soon. |
Тем не менее Таджикистан уже объявил о своем намерении вскоре подать заявку на вступление. |
It has already attracted considerable attention and expectation among researchers and water experts. |
Это событие уже привлекло заметное внимание со стороны ученых и экспертов по водным ресурсам, которые связывают с ним большие ожидания. |
Several donors have already committed to funding the regional strategic plan for HIV/AIDS. |
Несколько доноров уже заявили о выделении средств на финансирование реализации регионального стратегического плана борьбы с ВИЧ/ СПИДом. |
Indeed, departments and offices already had administrative services. |
На самом деле, департаменты и управления уже выполняют административные функции. |
He noted that fund-raising through the Web was already producing results. |
Он отметил, что мобилизация денежных средств с использованием электронных каналов уже приносит свои результаты. |
Discussions are already under way to ensure complementarity and coordination of initiatives. |
В настоящее время уже проводятся дискуссии, цель которых - обеспечить взаимодополняемость и координацию различных инициатив. |
At that time, they are already history. |
В этот момент времени эта информация представляет уже исторический интерес. |
Pilot regions have already been identified in the Russian Federation and Ukraine. |
В настоящее время в Российской Федерации и Украине уже определены регионы, в которых будут осуществляться такие опытные проекты. |
Some nuclear-weapon States have already concluded Additional Protocols. |
Некоторые государства, обладающие ядерным оружием, уже заключили дополнительные протоколы. |
Partly through European legislation, the mercury content of specific products is already controlled. |
Уже в настоящее время осуществляется регламентация содержания ртути в конкретных продуктах, обеспечиваемая частично на основе положений европейского законодательства. |
Countries like Israel and Cyprus have already achieved this. |
Такие страны, как Израиль и Кипр уже достигли этого показателя. |
In some instances, that foundation already provides greater protection than the Covenant. |
В некоторых случаях такая правовая база уже сама по себе обеспечивает более широкую защиту по сравнению с Пактом. |