Предложение |
Перевод |
There is more pleasure in loving than in being loved. |
Любить - большее удовольствие, чем быть любимым. |
It's double pleasure to deceive the deceiver. |
Обмануть обманщика - двойное удовольствие. |
Singing is an honest and pleasurable entertainment, but one must be careful to avoid singing or taking pleasure in listening to lewd songs. |
Пение - это простое и приятное развлечение, но нужно быть внимательным, чтобы избегать пения или получения удовольствия от прослушивания непристойных песен. |
I got a lot of pleasure out of seeing Tom. |
Встреча с Томом доставила мне большое удовольствие. |
There is no pleasure without pain. |
Без боли нет удовольствия. |
It was a real pleasure to meet Tom. |
Встреча с Томом доставила мне истинное удовольствие. |
People are given a lot of pleasure by music. |
Музыка доставляет людям много удовольствия. |
Business first, pleasure arterwards, as King Richard the Third said wen he stabbed t'other king in the Tower, afore he smothered the babbies. |
Сперва дело, потом удовольствие, как говорил король Ричард Третий, когда заколол другого короля в Тауэре, раньше чем придушить детей. |
It's always a pleasure to talk with Tom. |
С Томом всегда приятно поговорить. |
People living in town don't know the pleasures of country life. |
Люди, живущие в городе, не знают удовольствий деревенской жизни. |
Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. |
Муки любви слаще всех удовольствий. |
You think life is all pleasure. |
Вы думаете, что жизнь - одно удовольствие. |
It's current pleasure in exchange for future pain. |
Это - удовольствие в настоящий момент в обмен на неудобство в будущем. |
I trust to his pleasure and satisfaction. |
Я надеюсь, что принесу ему радость и удовлетворение. |
A pleasure as always, sir. |
Как всегда, это только в радость, сэр. |
Spare me from beings who think pain is pleasure. |
Упаси меня от тех, кто думает, что боль - это удовольствие. |
Space that invites movement and gives pleasure. |
Пространство, которое побуждает к движению и приносит удовольствие. |
Your Grace, a pleasure indeed. |
Ваша Светлость, в самом деле, удовольствие. |
I took money to give a woman pleasure. |
Я взял деньги, за то что доставил женщине удовольствие. |
I feel omnipotent that I can give myself such pleasure. |
Я даже чувствую преимущество в том, что могу доставить себе удовольствие. |
I hope this pleasure is often repeated. |
Хотел бы надеяться, что подобное удовольствие еще повториться. |
You said your passion was giving pleasure. |
Вы сказали, что ваша страсть - доставлять удовольствие. |
What give you pleasure gives me happiness. |
То, что даёт тебе удовольствие, приносит мне счастье. |
I hope this pleasure is repeated often. |
Хотел бы надеяться, что подобное удовольствие еще повториться. |
What was I thinking of? Physical pleasure. |
И о чем же я думал...? физическое удовольствие. |
I still feel love, pleasure, pain. |
Я до сих пор чувствую любовь, радость, боль. |
I think you actually take pleasure in making me schlep after you. |
Я думаю ты, на самом деле, получил удовольствие заставив меня таскаться за тобой. |
It is a great honour and pleasure for me to open this commemorative meeting. |
Открыть это торжественное заседание для меня большая честь и удовольствие. |
I mean, she's deriving pleasure from this and I'm getting pleasure from this. |
Она получает от этого удовольствие, и я получаю удовольствие. |
Most homeowners are not gambling for pleasure. |
Большинство домовладельцев играют в эту азартную игру не ради удовольствия. |
All are provided for your pleasure and well-being. |
Здесь есть всё необходимое для приятного отдыха и отличного самочувствия. |