Предложение |
Перевод |
So we got pride, anger, envy, gluttony. |
Значит, у нас есть гордыня, злость, зависть, обжорство. |
Your country's foreign policy is despicable... your culture is crude, and your gluttony and greed make me sick. |
Внешняя политика вашей страны вызывает у меня презрение, ваша культура незрела, а ваши обжорство и жадность просто противны. |
Chloe Rudolph, at the dessert table - gluttony. |
Хлои Рудольф, за столом с десертами - чревоугодие. |
Right, but there pride comes first, not gluttony. |
Правильно, но сначала идет гордыня, а не чревоугодие. |
The insatiable race undertaken by some to satisfy their own needs without any consideration for the needs of others and the excessive waste and gluttony of many nations in devouring finite resources without conscience not only jeopardize life itself, the also threaten our security and our very existence. |
Безудержная гонка отдельных стран за ресурсами ради удовлетворения своих собственных потребностей без всякого учета нужд других и чрезмерные расточительство и ненасытность многих государств в бессовестном поглощении невосполнимых ресурсов не только подвергают угрозе саму жизнь, но и угрожают нашей безопасности и самому нашему существованию. |
The US consumer, whose gluttony helped fuel growth throughout the world for more than a decade, seems finally set to go on a diet. In addition to tighter credit, falling home prices and high unemployment will continue to put a crimp on US consumer spending. |
Американский потребитель, чья ненасытность более десятилетия подпитывала экономический рост во всём мире, похоже, решил, наконец, сесть на диету: он будет вынужден сократить свои расходы не только из-за ужесточения кредитной политики, но и по причине падения цен на жилищную недвижимость и роста безработицы. |
It's the old Adam pride, envy, gluttony, sloth. |
Это все старая Адамова гордыня, зависть, обжорство, уныние. |
And remember, on the road, the only vice you can indulge in is gluttony. |
И помни, на дороге единственный порок, который ты можешь себе позволить - это обжорство. |
It was pure, unadulterated gluttony, gastronomic conduct unbecoming a Starfleet officer. |
Это чистой воды обжорство, гастрономическое поведение, недостойное офицера Звездного Флота. |
They were obsessed by cheap, meaningless thrills, lechery, gluttony. |
Они были одержимы дешёвыми, бессмысленными причудами - блуд, чревоугодие. |
BAPTISTE: Licentiousness, idolatry, sorcery... gluttony, and drunkenness. |
Безнравственность, идолопоклонство, магия,... обжорство и пьянство. |
Homie, I finally understand gluttony. |
Гомерчик, я наконец-то поняла чревоугодие. |
We should say, if you're watching this, this is not gluttony. |
Мы должны сказать, раз уж вы это смотрите - это не обжорство. |
Now, of course, if that is the result of a glandular condition and not sloth and gluttony, |
Конечно, если причина такого состояния - гормональные нарушения, а не лень и обжорство, |
Gluttony is one of the seven deadly sins. |
Чревоугодие - один из семи смертных грехов. |
Gluttony was my offense, and here I remain mere skin and bones. |
Обжорство было мое преступление, И здесь я по-прежнему кожа да кости. |
Gluttony happily consumes it all. |
Обжорство с ними справится. |
Gluttony, more like. |
Больше похоже на обжорство. |
Apart from saving them from gluttony. |
Помимо того, что спасаете их от обжорства. |
The same name you bear with gluttony and dishonor. |
То самое имя, что ты носишь с обжорством и бесчестием. |