Предложение |
Перевод |
They decided to abolish the old restriction. |
Они решили отменить старое ограничение. |
We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. |
Мы должны уничтожить всё ядерное оружие, ибо оно смертельно опасно для человечества. |
The president has abolished slavery. |
Президент уничтожил рабство. |
In 2020, the use of German in all public institutions was abolished in favor of English, despite massive protests on the part of the population. |
В 2020 году во всех государственных организациях, невзирая на массовые протесты населения, немецкий язык был заменён английским. |
In the 90s, Ireland, Hungary, Romania, the Czech Republic, Slovakia, Switzerland and Georgia abolished the death penalty. |
В 90-х годах от смертной казни отказались Ирландия, Венгрия, Румыния, Чехия, Словакия, Швейцария, Грузия. |
The president abolished slavery. |
Президент уничтожил рабство. |
Almost every European country has abolished the death penalty. |
Почти все европейские страны отменили смертную казнь. |
The European Union has abolished the death penalty. |
Европейский Союз упразднил смертную казнь. |
It recommended that Trinidad and Tobago immediately abolish sentences of flogging or whipping. |
Он рекомендовал Тринидаду и Тобаго незамедлительно отменить назначение по приговору наказаний в виде порки или бичевания. |
The State party should abolish prison sentences for press offences. |
Государству-участнику следует отменить наказание в виде тюремного заключения за совершение правонарушений, касающихся печати. |
It should also be noted that national legislation could not abolish facts that were universally recognized. |
Кроме того, необходимо отметить, что национальное законодательство не может упразднить универсально признанные реалии. |
While Nigeria was moving in the right direction, it should abolish the special tribunals, whose task could be carried out by the federal courts. |
Нигерия движется в правильном направлении, и ей следует упразднить особые трибуналы, задача которых может быть выполнена федеральными судами. |
Governments were urged to either abolish legal and other forms of discrimination against women or to pass legislation to enhance the status of women. |
Правительствам рекомендовалось либо ликвидировать правовые и другие формы дискриминации женщин, либо принять законодательство для улучшения их положения. |
We must imbue our families with moral values and abolish social discrimination on the basis of religion, ethnicity or culture. |
Мы должны вдохнуть в наши семьи моральные ценности и ликвидировать социальную дискриминацию на основе религии, этноса и культуры. |
Various ministries had therefore proposed that the Government should abolish capital punishment for those crimes, but it was unlikely to do so. |
Как следствие, различные министерства предлагают властям отменить высшую меру наказания за такие преступления, но маловероятно, что это произойдет. |
It was quite clear that the Secretary-General could not abolish posts without the approval of the General Assembly. |
Ясно, что Генеральный секретарь не может упразднить должности без решения Генеральной Ассамблеи. |
We do understand that only the permanent members themselves can abolish or at least modify the right to veto. |
Мы понимаем, что только сами постоянные члены могут отменить или по крайней мере видоизменить право вето. |
The State party should abolish all forms of punishment that are in breach of articles 7 and 10 of the Covenant. |
Государству-участнику следует отменить все виды наказаний, применение которых является нарушением статей 7 и 10 Пакта. |
VAB Group reserves right to change, modify or abolish a publicity action at any time and without some notification. |
VAB Group сохраняет за собой право изменить, модифицировать или отменить рекламную акцию в любое время и без какого-либо уведомления. |
The PACE Committee on Legal Affairs called to stop this practice and abolish unjust laws. |
Юридический комитет ПАСЕ призвал прекратить эту практику, упразднить несправедливые законы. |
The Committee invites the Government of Azerbaijan to amend its judicial system as quickly as possible and abolish the old "Procuratura". |
Комитет предлагает правительству Азербайджана в кратчайшие возможные сроки внести изменения в свою судебную систему и упразднить старую прокуратуру. |
So in some cases, we can abolish totally the need for manual labor. |
В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы. |
And it should abolish its remaining strict import quotas for Ukrainian goods. |
Ему также стоит отменить оставшиеся строгие квоты на импорт украинских товаров. |
Developed countries must eliminate customs barriers, open their markets to the least developed countries and abolish agricultural subsidies. |
Развитые страны должны ликвидировать таможенные барьеры, открыть свои рынки для наименее развитых стран и отменить сельскохозяйственные субсидии. |
Jeremiah's intolerance would help abolish the honored Britannian system in Area Eleven. |
Нетерпимость Джеремии поможет упразднить систему пожалованных граждан в Одиннадцатом секторе. |
SUNGO recommended that Samoa abolish any requirement for members of the public to obtain a permit from police before assembling. |
САНПО рекомендовала Самоа упразднить любые требования о том, чтобы представители общественности получали разрешение от полиции на проведение собраний. |
The State party should abolish the crime of apostasy, which is incompatible with article 18 of the Covenant. |
Государству-участнику следует отменить преступление вероотступничества, которое противоречит статье 18 Пакта. |
The aim is to eventually abolish the use of corporal punishment completely. |
Цель состоит в том, чтобы в конечном счете полностью отменить применение телесных наказаний. |