Предложение |
Перевод |
How often do you see your godparents? |
Как часто ты навещаешь своих крёстных? |
We often went skiing in the winter. |
Зимой мы часто катаемся на лыжах. |
Does Tom often come here? |
Том часто сюда приходит? |
I speak French more often than I speak English. |
По-французски я говорю чаще, чем по-английски. |
People often underestimate Tom. |
Люди часто недооценивают Тома. |
Do you often go to the church? |
Ты часто ходишь в церковь? |
I often wonder if I will ever get married. |
Я часто задаюсь вопросом, выйду ли я когда-нибудь замуж. |
Builders, like my cousin, often have to carry heavy materials to site. |
Строителям, как и моему двоюродному брату, часто приходится таскать тяжести на стройплощадку. |
I often hear her refer to her childhood. |
Я часто слышу, как она говорит о своём детстве. |
Life is often compared to a journey. |
Жизнь часто сравнивают с путешествием. |
Introverts often find it difficult to make new friends. |
Интровертам часто трудно заводить новых друзей. |
Young parents often indulge their children. |
Молодые родители часто балуют своих детей. |
My father often goes to Paris on business. |
Мой отец часто ездит в Париж по делам. |
I often hear her play the piano. |
Я часто слышу, как она играет на пианино. |
Her name often escapes me. |
Её имя часто вылетает у меня из головы. |
Mr Newman often comes to Japan. |
Мистер Ньюмен часто приезжает в Японию. |
How often do you feed the fish? |
Как часто ты кормишь рыбок? |
Because it inflames upper-airway tissues, smoking often leads to obstructive sleep apnoea. Alcohol and sedatives can worsen apnoea as well; acting as muscle relaxants, they make the airway smaller. |
Так как оно вызывает воспаление верхних дыхательных путей, курение часто приводит к обструктивному апноэ во время сна. Алкоголь и успокаивающие средства также могут ухудшить апноэ - действуя как мышечные релаксанты, они сужают дыхательные пути. |
We often make mistakes. |
Мы часто делаем ошибки. |
Decisions on land ownership often discriminate against disadvantaged groups. |
Решения о собственности на землю часто являются дискриминационными по отношению к группам лиц, находящихся в неблагоприятном положении. |
Situations involving minorities often have international repercussions. |
Кризисные ситуации, связанные с меньшинствами, зачастую влекут за собой международные последствия. |
Environmental litigation often transcends national jurisdictions. |
Судебные процессы в области охраны окружающей среды зачастую выходят за пределы национальных юрисдикций. |
Women also often benefit less from reconstruction efforts. |
Кроме того, нередко интересы женщин в меньшей степени учитываются и при проведении восстановительных работ. |
Haitian counterparts were often distracted by political concerns and were not sufficiently motivated. |
Политические проблемы нередко отвлекали внимание гаитянских партнеров, у которых не было к тому же надлежащих стимулов для работы. |
These initiatives, however, often remain inconsistent and essentially ad hoc. |
Однако эти инициативы часто отличаются непоследовательностью и, по сути дела, носят специальный характер. |
The mass media can shape perceptions and attitudes and media reporting and commentaries often stereotype minorities. |
СМИ способны формировать систему взглядов и ценностей, а в их информационных сообщениях и комментариях зачастую наблюдается стереотипное отношение к меньшинствам. |
A related issue was that often, the country of origin would insist on valid documentation, often impossible given the situation of refugees. |
Кроме того, зачастую страна происхождения требует от беженцев наличия действительных документов, что нередко оказывается невозможным с учетом их положения. |
Commercial vessels are also often seized, sometimes for political reasons, but often for ransom. |
Нередко захватываются и торговые суда: иногда это делается в силу политических причин, но зачастую - и для получения выкупа. |
States often acted unilaterally but often it was hard to know what the consequences of such acts would be. |
Государства нередко действуют в одностороннем порядке, однако зачастую трудно понять, каковы будут последствия таких актов. |
Such knowledge is important because SMEs are often a large part of the economy in developing countries and are often inefficient. |
Такие знания имеют большое значение, поскольку МСП зачастую представляют собой значительную часть экономики в развивающихся странах и нередко являются неэффективными. |
Similarly, contraception to prevent pregnancy is often lacking or ineffective, often because of societal pressures. |
К тому же противозачаточные средства для предотвращения беременности зачастую отсутствуют или являются неэффективными, зачастую из-за социальных нагрузок. |
There is often very little understanding of the communal and kinship ties that often exist in these settings. |
Нередко отмечается крайне слабое понимание общинных и родственных связей, часто существующих в таких условиях. |
One reason for this circumstance is the often changing trends of hairstyles, so wigs often get obsolete quite fast. |
Одна из причин этого обстоятельства часто меняющиеся тенденции в прическах, поэтому парики часто получают устаревшие довольно быстро. |
Physically quite similar and often made by the same company, the military often make use of both systems. |
В физическом отношении они имеют весьма аналогичный характер и зачастую производятся одной и той же компанией, и поэтому вооруженные силы нередко используют обе системы. |
Individual Panel members were often invited by Somalis to investigate key issues in Mogadishu but United Nations security restrictions often prevented these planned visits. |
Сомалийцы часто обращались к отдельным членам Группы с просьбой изучить основные проблемы в Могадишо, однако действующие в Организации Объединенных Наций ограничения, обусловленные соображениями безопасности, зачастую не позволяли совершать эти запланированные поездки. |
South-South cooperation projects are often implemented in remote areas, under difficult conditions and insufficient resources for on-the-spot management is vital but often underestimated. |
Проекты в области сотрудничества Юг-Юг зачастую осуществляются в отдаленных районах, сложных условиях и при нехватке ресурсов, и обеспечение управления на месте является жизненно важной необходимостью, которая зачастую недооценивается. |
Burning conditions are often inefficient and there are often no household-level emissions controls or regulations. |
Условия горения зачастую неэффективны, при этом нередко отсутствует контроль или регулирование за выбросами на уровне домохозяйств. |