Предложение |
Перевод |
They both sound great, both connected to the record. |
Они оба великолепно звучат, оба связанные с тем, что поют. |
So both keys are active, and both are inside the Irathient girl. |
Значит, оба ключа активны, и оба внутри ирасиентской девчонки. |
The programme covers both nationals and foreigners. |
Программа также охватывает не только костариканцев, но и молодых людей из других стран. |
Finland urges faster progress on both counts. |
И Финляндия ратует за достижение более быстрого прогресса, исходя из обеих точек зрения. |
Such situations require both justice and reconciliation. |
В таких ситуациях необходимо обеспечить не только отправление правосудия, но и достижение примирения. |
Civil society is vital for both directions. |
Исключительно важную роль в обеспечении такой связи в обоих направлениях играет гражданское общество. |
Disasters had both fiscal and supply chain consequences. |
Бедствия не только влекут за собой финансовые последствия, но и влияют на систему поставок. |
Two criminals, both acquitted, both murdered immediately after their release, both prosecuted by Linda Mullane, who was also murdered. |
Два преступника, оба оправданы, оба убиты сразу же после освобождения, обоих вела Линда Маллэйн, которая тоже убита. |
Such contacts, especially at the working level, can assist both organizations in increasing their understanding of the situations they are both monitoring. |
Такие контакты, особенно на рабочем уровне, могут помочь обеим организациям улучшить понимание ими тех ситуаций, которые они отслеживают. |
One approach would be to adopt an instrument under both Conventions, for example a protocol to both Conventions. |
Один из подходов заключается в принятии документа в рамках обеих конвенций, например протокола к обеим конвенциям. |
In future, both reports should address both types of issues. |
В будущем в обоих докладах следует анализировать оба эти вопроса. |
After this improvement, both spouses have now shared and equal rights and responsibilities of the holding, which they both own. |
Теперь, после внесения указанной поправки, оба супруга имеют равные права и обязанности по отношению к хозяйству, которое принадлежит им обоим. |
For both men and women, incidence and mortality from cancer both rise with age. |
Заболеваемость и смертность от рака как мужчин, так и женщин с возрастом увеличиваются. |
Accounts are kept in both currencies, as implied by the statutes and financial rules of both the United Nations and WTO. |
Счета ведутся в обеих валютах, как это предписано уставами и финансовыми правилами и Организации Объединенных Наций, и ВТО. |
The 1997 four-month Maori option resulted in both new enrolments, and in moves in both directions between rolls. |
В 1997 году после четырехмесячного периода оптации маори были составлены новые списки и отмечено движение в обоих направлениях между списками. |
The complete alignment of both systems is necessary, both in terms of content and definition. |
Требуется полное согласование обеих систем как с точки зрения содержания, так и определений. |
I envisage that the Special Representative will report to both Secretaries-General and will take guidance from both of them. |
По моему замыслу, Специальный представитель будет докладывать обоим генеральным секретарям и будет от них обоих получать руководящие указания. |
Transfer of technology should promote capacity-building for both women and men and include training for both groups. |
Передача технологии должна содействовать укреплению потенциала как женщин, так и мужчин и предусматривать профессиональную подготовку обеих групп. |
The results of both surveys have been disseminated extensively, both in academic circles and among agencies. |
С результатами обоих проектов были широко ознакомлены как научные круги, так и государственные и общественные организации. |
Since both trends serve important functions, economic flexibility may require accommodation with both the environmental requirements and the social concerns posed by sustainable development. |
Поскольку обе тенденции выполняют важные функции, экономическая гибкость, возможно, должна предполагать учет как экологических требований, так и социальных интересов, обусловленных устойчивым развитием. |