Предложение |
Перевод |
I picked out three of these vitriolic hate mails. |
Я прихватил три из этих резких, саркастических посланий. |
The activities of the external wing of UNITA included frequent denouncements of the Security Council, and vitriolic campaigns aimed at justifying the group's military activities. |
К числу мероприятий внешних структур УНИТА относились частые осуждения Совета Безопасности и злобные кампании, направленные на оправдание военной деятельности группы. |
"should have said something more vitriolic." |
Надо было сказать, что-то более едкое. |
NEW DELHI - When the Wikileaks exposé of raw United States intelligence data and reports from Afghanistan hit computers worldwide, commentators in Pakistan reacted with vitriolic broadsides. |
НЬЮ-ДЕЛИ. Когда Wikileaks разоблачила исходные данные разведки США и отчеты из Афганистана проникли в компьютеры по всему миру, комментаторы в Пакистане отреагировали саркастически. |
I am absolutely convinced that Numan's career was shortened by a nasty, nasty, vitriolic journalism. |
Я абсолютно убежден в том, что карьера Ньюмана была укорочена скверной, скверной, ядовитой журналистики. |
Notwithstanding the political debate concerning the actual texts of the laws promulgated by President Gbagbo, the various political parties continued to galvanize their support base in anticipation of the upcoming elections amid vitriolic accusations levelled against each other in what is a highly contested electoral race. |
Однако, несмотря на политические споры о фактических текстах введенных в действие президентом Гбагбо законов, различные политические партии продолжали укреплять свою базу поддержки в связи с предстоящими выборами, обмениваясь резкими обвинениями в адрес друг друга в рамках весьма напряженной конкурентной борьбы. |
These events have played out against a backdrop of increasingly vitriolic and nationalist rhetoric from the most senior politicians and party officials in Republika Srpska, including State-level officials from the Republika Srpska. |
Эти события происходили на фоне все более резкой и националистической риторики самых высокопоставленных политиков и партийных функционеров Республики Сербской, а также ее официальных представителей на общегосударственном уровне. |
Until a year ago, when I left a professorship at Harvard University to become the Fund's chief economist, I was a vocal, if perhaps not vitriolic, critic of the IMF's management of the international monetary system. |
До того, как я год назад оставил профессорскую должность в Гарвардском университете, чтобы стать главным экономистом Фонда, я был шумным, если не сказать едким критиком того, как МВФ управляет международной валютной системой. |
Media abuses continued in this period, with the Republika Srpska state radio and television outlet being particularly biased and vitriolic. |
В течение данного периода по-прежнему имели место злоупотребления в использовании средств массовой информации, в частности деятельность государственной радио- и телевизионной станции Республики Сербской была особенно необъективной и имела подстрекательский характер. |
Conflict on the Korean peninsula, nourished by the vitriolic language often employed by Kim Jong-il's regime, is China's nightmare. |
Конфликт на Корейском полуострове, подпитываемый саркастическими речами, с которыми часто выступает режим Ким Чен Ира, является ночным кошмаром для Китая. |
Nixon, a vitriolic anti-Communist, opened relations with Mao's China and started détente with the Soviet Union. |
Ярый анти-коммунист Никсон начал отношения с Китаем Мао Цзэдуна и смог снизить напряжённость в отношениях с Советским Союзом. |
And he won't be swayed by public opinion, however vitriolic. |
И его не пробьешь общественным мнением, как бы народ ни бесился. |
On 13 July, senior Israeli government officials voiced attacks against a vitriolic sermon made at the Al-Aqsa Mosque by the Palestinian Authority-appointed Mufti Ikrama Sabri in which he called settlers "sons of monkeys and pigs". |
13 июля высокопоставленные государственные чиновники Израиля выступили с заявлениями, выразив возмущение по поводу прочитанной назначенным Палестинским органом муфтием Икрамой Сабри проповеди в мечети Аль-Акса, в которой он использовал резкие выражения и назвал поселенцев "отпрысками обезьян и свиней". |
And nations within this body do the Palestinians no favours when they choose vitriolic attacks against Israel over a constructive willingness to recognize Israel's legitimacy and its right to exist in peace and security. |
И страны, участвующие в работе нынешней Ассамблеи, также не делают одолжения палестинцам, когда они предпочитают резко нападать на Израиль вместо того, чтобы проявить конструктивную готовность признать законный статус Израиля и его право жить в мире и безопасности. |
Nevertheless, there was not a word about Hamas and its actions in the one-sided, politicized draft resolutions submitted under the agenda item, just as those simple facts had been conspicuously absent from many of the vitriolic statements the Committee had heard. |
Тем не менее в односторонних политизированных проектах резолюций, представляемых по данному пункту повестки дня, о группировке Хамас и ее действиях не говорится ни слова, и приведенные простые факты почему-то замалчиваются и во многих резких выступлениях, прозвучавших в Комитете. |
The European Commission recently lost much of its standing in the eyes of ordinary Europeans with the vitriolic fights between the Council and the Commission over the defunct Stability Pact and the failure to approve the draft constitution. |
В последнее время Европейская Комиссия много потеряла в глазах среднего европейца из-за едких перепалок между Советом и Комиссией по поводу "кончины" Пакта о стабильности и неприятия проекта Конституции. |