Предложение |
Перевод |
I'm sure nothing untoward will happen. |
Уверен, что ничего плохого не случится. |
Well, Peter has done nothing untoward. |
Ну, Питер не сделал ничего плохого. |
The risk management procedures must inter alia cover arrangements for the identification, recording and learning from serious or untoward incidents or adverse events involving residents. |
Процедуры управления рисками должны, в частности, предусматривать меры по выявлению, регистрации и извлечению уроков из серьезных или нежелательных инцидентов или неблагоприятных событий, влияющих на пациентов. |
The Fund indeed had extensive experience in helping countries with restructuring and its staff had developed contingency measures with the help of central banks to avoid untoward consequences of such restructuring. |
Фонд действительно обладает обширным опытом оказания помощи странам в вопросах реструктуризации задолженности, и его сотрудники с помощью центральных банков уже разработали чрезвычайные меры для предотвращения нежелательных последствий реструктуризации. |
We searched the house and found nothing untoward. |
Мы не нашли в доме ничего предосудительного. |
I'm sure there was nothing untoward. |
Уверен, там не было ничего предосудительного. |
Nothing too untoward in his browsing history. |
Нет ничего плохого в его истории посещений. |
Some such inspections had been conducted and nothing untoward had been uncovered. |
Некоторые такие досмотры проводились, и при этом не было обнаружено ничего предосудительного. |
Two were slow to comply, and the review of their cases is still pending in 2011, although nothing untoward has yet been found in the documents submitted so far. |
Два затянули выполнение своих обязанностей, и рассмотрение их дел в 2011 году все еще продолжается, несмотря на то, что в представленных ими на настоящий момент документах ничего предосудительного пока не обнаружено. |
Malaysia illustrated the implementation of PAA with reference to two major rallies where the police had adhered fully to the spirit of PAA by facilitating the rallies with effective crowd control to prevent untoward incidents. |
Малайзия проиллюстрировала соблюдение ЗМС примерами проведения двух крупных демонстраций, во время которых полиция полностью придерживалась духа ЗМС, способствуя их проведению посредством эффективного пресечения массовых беспорядков и предупреждения нежелательных инцидентов. |
I know nothing untoward happened. |
Я знаю, что ничего плохого не произошло. |
I will do nothing untoward. |
Я не сделаю ничего плохого. |
We fear that abandoning that path could lead to untoward events. |
Мы опасаемся, что отход от этого пути может привести к неблагоприятным событиям. |
Unfortunately, some untoward developments over the last six months have dampened our optimism. |
К сожалению, некоторые негативные события, происшедшие в последние шесть месяцев, ослабили наш оптимизм. |
While there have been some untoward incidents, we must not be deterred. |
Хотя иногда и происходят неблагоприятные инциденты, нас это не должно останавливать. |
Furthermore, there had often been untoward delays in recruitment, leaving departments with unfilled vacancies. |
Кроме того, часто происходили неуместные затяжки с набором персонала, в связи с чем вакансии в департаментах оставались незаполненными. |
I can see how this might seem untoward. |
Я понимаю, это может выглядеть неуместно. |
She told Leena what she was working on in case something untoward happened. |
Она говорила Лине, над чем она работает на случай трагедии. |
Nothing untoward if that's what you're worried about. Peter. |
Ничего непристойного, если тебя это волнует. |
Perhaps during his research for an article, he witnessed something untoward. |
Может, во время исследований для статьи, он стал свидетелем происшествия. |