Предложение |
Перевод |
Your mother's brother Ned is also a philistine. |
Брат твоей матери, Нед тоже обыватель. |
You see, he's a bit of a philistine. |
Понимаешь, он, скорее, обыватель. |
He's already smarter than you'll ever be, philistine! |
ќн уже умней, чем ты когда-либо будешь, обыватель. |
You're a philistine, Brigadier. |
Ты обыватель, бригадир. |
Then I'm a philistine. |
Тогда и я обыватель. |
No, I'm a philistine. |
Нет, я обыватель. |
You're - you're a philistine. |
Ты... ты не обыватель. |
Then there's the philistine, like Hoff, who couldn't be any different. |
Затем идут обыватели, вроде Хоффа, которые не изменятся. |
I'm nothing but a philistine Swiss bourgeois complacent coward. |
Я всего лишь мелкий буржуазный самодовольный трус. |
Then comes the voice of the philistine. |
Но потом во мне просыпается трус. |
He used to call you a philistine, a Babylonian. |
Когда-то он называл тебя филистимлянкой, вавилонянкой. |
OK, that's not working, so let's go back to the traditional, philistine Top Gear method. |
Ок, не сработало, тогда давайте вернемся к традиционному обычному топгировскому методу. |
It's pate, you stoner philistine. |
Это паштет, ты, мещанин-наркоман. |
Can't act like a philistine forever, can you? |
Ты же не можешь быть мещанином вечно? |
Yes, and I consider it my duty to wrestle you away from that gun-toting Philistine. |
Да. Но я счёл своим долгом забрать вас от этого вооружённого филистера. |
You had the last Philistine. This one's mine. |
Твоим был предыдущий филистимлянин, этот - мой! |
Do you know what a Philistine is, Jim? |
Знаешь, кто такие филистины, Джим? |
I am so offended by the Philistine tactics of Mr. Bowden l petitioned the A.B.A. for his disbarment on the grounds of moral turpitude. |
Я так обиделся на филистимлян тактики г-н Боуден Я обратился в АВА для его отстранения от должности На основании нравственной распущенности. |
I am such a philistine, you see? |
Я такая ограниченная, понимаешь? |
Act-ting, you philistine. |
Иг-раю роль, ты филистер. |