Предложение |
Перевод |
Here, the feckless West - torn between its democratic rhetoric and its antipathy to the Islamists - showed its hand. |
И тут беспомощный Запад - разрывающийся между своей демократической риторикой и антипатией к исламистам - приложил свою руку. |
Ben: Washington is a weak and feckless leader blinded by his own arrogance. |
Вашингтон - слабый и беспомощный командир, ослепленный своим высокомерием. |
He was narcissistic, self-centered, feckless, and vain. |
Он был эгоистичным, немощным и тщеславным. |
Maria Ostrov made us look weak and feckless, and now we have to answer. |
Мария Острова заставила нас выглядеть слабыми и беспомощными, и мы должны ответить. |
Do I look like some feckless thief? |
Разве я похож на какого-то бесполезного вора? |
Have I displeased you, you feckless thug? |
Я что, разочаровал тебя, жалкий убийца? |
It also sends a much stronger signal than the weak and feckless response of the Council in 1998, which issued only a press statement. |
Она также направляет намного более сильный сигнал, чем слабая и беспомощная реакция Совета в 1998 году, когда было сделано лишь заявление для прессы. |
And there may be some people who believe the problem lies elsewhere and they're saying that you're feckless, childish and incompetent. |
И, возможно, есть люди, которые считают, что проблема в другом, и они говорят, что ты безответственный, инфантильный и некомпетентный. |
The European Union's internal problems, and its ongoing sovereign-debt crisis, are clearly linked to the weakness of its institutions, and, on Europe's periphery, it still confronts feckless democracies. |
Внутренние проблемы Европейского Союза и его развивающийся кризис суверенных долгов, очевидно, связаны со слабостью его институтов, а на периферии Европы он по-прежнему сталкивается с беспомощной демократией. |
Well, I assure you, Mr. Martinez, these men, the ODS... represent a cancer... a cancer fueled by feckless ego... a cancer sucking the precious lifeblood from the intestinal walls of this agency. |
Уверяю вас, мистер Мартинез, эти люди из ОСП... представляют собой рак... рак подпитывающейся никчемным эго... рак высасывающий драгоценные жизненные силы из стенок желудка этого агентства. |
One day Hatoyama suggests relocating the base outside of Japan, perhaps to Guam, and then next he suggests only moving it outside Okinawa, giving an impression to the world of a feckless national security strategy. |
В один день Хатояма предлагает передислоцировать базу за пределы Японии, возможно, на Гуам, а затем предлагает только вывести ее за пределы Окинавы, создавая перед миром впечатление беспомощной национальной стратегии по безопасности. |
Come on, Feckless. Fill 'un up. |
Давай, Замухрышка, не скупись. |
Who will care for Feckless, Aimless, Graceless and Pointless? |
А кто же будет заботиться об Образине, Замухрышке, Слабоумной и Лентяйке? |
Get after her, you feckless pack of ingrates! |
За ней, раззявы неблагодарные! |
These rants display a second major feature of the Chinese cult of guochi: the tendency to blame a weak, feckless Chinese government for not standing up to predatory foreigners. |
Эти тирады отражают вторую основную черту китайского культа гуочи: тенденцию обвинять слабое, беспомощное китайское правительство в том, что оно не противостояло грабителям-иностранцам. |
You'd never sell Feckless! |
Ты не продашь Замухрышку! |
I've no opinion of companions, poor feckless bodies, afraid of a bit of honest domestic work. |
Насчет компаньонов не знаю... Бедные, немощные, они боялись даже притронуться к работе прислуги. |
The Lloyds are feckless drunkards, is more like it. |
Проблема в том, что Грейсоны слишком высокомерны. |
The phone could ring, and the problems of a feckless ex-boyfriend... aren't much compared with suicidal anguish of graduating seniors. |
Телефон может зазвонить в любую секунду, и проблемы безответственного экс-бойфренда не очень важны по сравнению с убийственным мучением студентов, получающих высшее образование. |