Extirpate - Вырывать с корнем

Прослушать
extirpate

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Advanced
Предложение Перевод
All I want to do is end the bloodline, extirpate it, and start another, afresh. Я хочу лишь закончить этот род, искоренить его, и начать новый.
to extirpate the sin in order to cure the malady. искоренить грех, эту болезнь.
The Act also ensures that, even as the State has the right to extirpate terrorism, it shall nevertheless continue to uphold the basic rights and fundamental liberties of the people. Закон также гарантирует, что государство, несмотря на то, что оно имеет право искоренять терроризм, тем не менее, должно неуклонно защищать основные права и фундаментальные свободы народа.
Yet the existing international machinery was not adequate to extirpate racist propaganda. Существующих международных механизмов недостаточно, чтобы остановить пропаганду расизма.
We need to develop joint efforts to extirpate those shameful phenomena. Необходимо наращивать совместные усилия по искоренению этих позорных явлений.
As drug-traffickers and their collaborators respected no rule of civilized society, all countries must cooperate without reservation and with willing consent to extirpate them. Поскольку наркодельцы и их сообщники не соблюдают никаких норм цивилизованного общества, все страны должны безоговорочно сотрудничать и с готовностью заниматься их искоренением.
My delegation urges that efforts to extirpate this scourge should be no less far-reaching than those directed at the evils of terrorism and narcotics. Моя делегация настоятельно призывает к тому, чтобы усилия, прилагаемые в целях искоренения этого бедствия, были столь же далеко идущими, как и усилия, направленные на борьбу с таким злом, как терроризм и наркомания.
In addition, the United Nations had elaborated numerous international instruments to combat racism and racial discrimination and to extirpate the roots of the evil. Организация Объединенных Наций разработала также целый ряд международных документов, направленных на борьбу с расизмом и расовой дискриминацией и на искоренение корней этого зла.
On behalf of the Government of Greece I wish to protest against these recent inadmissible acts, which form part of Turkey's scheme to extirpate and annihilate the cultural and religious heritage of Cyprus in violation of international law and the relevant United Nations resolutions. От имени Правительства Греции я хотел бы заявить протест по поводу произошедших недавно недопустимых актов, которые являются частью вынашиваемых Турцией планов - истребить и развеять культурное и религиозное наследие Кипра в нарушение международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
It is no longer enough to forcefully condemn this evil; we must try to extirpate its roots as it stems, with rare exceptions, from injustice or the intolerable humiliation of peoples. Теперь уже просто строжайшее осуждение этого порока отнюдь недостаточно; мы должны постараться вырвать его корни, поскольку проистекает он, за редким исключением, из несправедливости или нетерпимого унижения народов.
One year after the catastrophe of 11 September, such a meeting is opportune to review the progress achieved in our common endeavour to extirpate this phenomenon from our midst and to assess what more needs to be done in this regard. Год спустя после катастрофы 11 сентября такое заседание дает возможность оценить прогресс, достигнутый в нашем общем стремлении покончить с этим явлением и определить, что еще необходимо сделать в этой связи.
We must extirpate them. Мы должны их уничтожить.
Such a meeting is overdue after the catastrophe here of 11 September and the resolutions adopted immediately, both in the Council and the General Assembly, expressing outrage and determination on the part of the world community to extirpate this scourge from our midst. После случившейся здесь 11 сентября катастрофы и немедленно принятых вслед за ней как Советом, так и Генеральной Ассамблеей резолюций, выражающих негодование мирового сообщества и его решимость искоренить из нашей среды это бедствие, такое заседание несколько запоздало.
Any good doctor would attest that if you do not extirpate it fully and to the last cell, it comes back, working its malign influence. Любой знающий свое дело врач скажет, что если вы не вырежете его полностью до последней клетки, он возродится, распространяя свое пагубное воздействие.
Parliament had been prompt in consolidating drug legislation by ratifying all relevant international drug-control conventions and increasing penalties for drug-related crime, and new legal institutions had been incorporated into Romanian legislation in order to extirpate traffic networks. Парламент без промедления упрочил законодательную базу по вопросам наркотиков, ратифицировав все соответствующие международные конвенции по контролю над наркотиками и ужесточив наказания за преступления, связанные с наркотиками; кроме того, законодательством Румынии были предусмотрены новые правовые учреждения, занимающиеся ликвидацией сетей незаконного оборота наркотиков.
We hope that this meeting and the document that emerges from it will serve as a strategic framework for understanding and action that will help us extirpate the pandemic from the world. Надеемся, что это заседание и принятый его участниками документ послужат стратегической основой для формирования такого взаимопонимания и взаимодействия, которые помогут нам избавить мир от этой пандемии.
But the irreversible time of bourgeois economics... extirpates these survivals, throughout the entire world. Впрочем, необратимое время буржуазной экономики успешно искореняет эти пережитки по всему миру.
It means transparency and the streamlining of administrative procedures in such a way that the roots of corruption are extirpated. Это означает транспарентность, а также рационализацию административных процедур таким образом, чтобы уничтожить корни коррупции.
Only through the joint efforts of the nations of the world could that cancer be extirpated. Эту болезнь можно ликвидировать лишь с помощью совместных усилий стран мира.

Комментарии