Equivocation - Уклонение

Прослушать
equivocation

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Advanced
Предложение Перевод
I can stand here today as President of the United States and say without exception or equivocation that we do not torture. Я могу встать здесь сегодня, как президент Соединенных Штатов и заявить, без исключений или двусмысленностей, что мы не используем пыток.
Let me simply add that the Algiers Agreements; the final and binding nature of the Boundary Commission decision; and, the details of implementation of the decision have all been formulated in clear terms; leaving no room for equivocation or ambiguity. Позвольте мне просто добавить, что и Алжирские соглашения, и окончательный и обязательный характер решения Комиссии по установлению границы, и детали осуществления такого решения были сформулированы весьма четко и не оставляют никакого места для двусмысленностей или неясностей.
There can be no equivocation in relation to the determination of both Governments in that respect. Никакой двусмысленности в отношении решимости двух правительств в этом контексте быть не может .
There should be no room for equivocation or inaction. Здесь не должно быть места двусмысленности и бездействию.
Let there be no more ambiguity or equivocation. Пусть больше не будет неопределенности и двусмысленности.
Its reaction has invariably been characterized by subterfuge, procrastination, equivocation and selectivity. Его реакция неизменно характеризовалась стремлением к подрыву процесса, его затягиванию, совершению двусмысленных акций и применению избирательного подхода.
Terrorism was an international phenomenon which must be suppressed without equivocation. Терроризм является международным явлением, которое должно безоговорочно пресекаться.
We arrived at the positions we have taken without equivocation. Мы всегда стояли на твердых позициях.
This exposes without any equivocation the Iraqi allegations and prevarications and the falsity of Iraq's claims and demands. Такое положение однозначно свидетельствует о необоснованности утверждений и предлогов Ирака и о лживости его претензий и требований.
Compliance with humanitarian standards did not allow for double standards or equivocation. Соблюдение гуманитарных норм не допускает применения двойных стандартов или неоднозначного толкования.
Terrorism must be condemned without equivocation and without distinction. Терроризм надо осудить, недвусмысленно и без каких-либо различий.
I say without hesitation or equivocation that today the world needs the United Nations more than ever before. Скажу однозначно и определенно, что сегодня Организация Объединенных Наций нужна миру больше, чем когда-либо.
The Government of Bosnia and Herzegovina has throughout been forthcoming in fulfilling its obligations without any equivocation. Правительство Боснии и Герцеговины на протяжении всего этого периода с готовностью выполняет свои обязательства без каких бы то ни было оговорок.
This task must be undertaken without evasion and equivocation. Эта задача должна выполняться без каких-либо увиливаний и уклонений.
The Tribunal must be enabled to discharge its mandate expeditiously and without any equivocation. Необходимо сделать все для того, чтобы Трибунал мог выполнить свой мандат быстро и четко.
There was no equivocation on giving priority to TCDC in programming UNFPA support for countries. Было недвусмысленно заявлено, что при составлении программ поддержки ЮНФПА по странам приоритет будет отдаваться ТСРС.
Therefore, bearing in mind our experiences on this matter, Sierra Leone decided to support the resolution without any equivocation. Поэтому с учетом своего опыта в данном вопросе Сьерра-Леоне решила однозначно поддержать эту резолюцию.
There can be no equivocation on that score. И здесь не может быть двух мнений.
Our support for peaceful change in the area is inexorable, and impervious to equivocation. Наша поддержка мирных перемен в этом районе неизменна и недвусмысленна.
There is no room for equivocation or retrogression. Здесь нет места для какого-либо отхода назад или колебаний.

Комментарии