Предложение |
Перевод |
The drought did severe damage to the harvest. |
Засуха нанесла серьёзный ущерб урожаю. |
The drought led to an insufficiency of food. |
Засуха привела к недостатку пищи. |
The prolonged drought did severe damage to crops. |
Затянувшаяся засуха нанесла серьёзный удар по урожаю. |
Desertification, drought and land degradation seriously compromised poverty reduction efforts. |
Опустынивание, засуха и деградация земли серьезно осложняют усилия по сокращению масштабов нищеты. |
Desertification, drought and deforestation are of major concern to Mongolia as well. |
Такие явления, как опустынивание, засуха и обезлесение, вызывают глубокую озабоченность и в Монголии. |
Secondly, drought and climate change have been other contributing factors. |
Во-вторых, засуха и изменение климата также относятся к числу причин роста цен на продовольствие. |
Recurrent drought in Africa had affected agriculture and caused severe poverty and malnutrition. |
Часто возникающая засуха в Африке подрывает сельское хозяйство и является причиной крайней нищеты и недоедания населения. |
In this document, 'drought' always includes water scarcity. |
В настоящем документе понятие "засуха" во всех случаях включает в себя дефицит воды. |
Desertification, land degradation and drought were also serious concerns for developing countries. |
Кроме того, развивающиеся страны сталкиваются с такими серьезными проблемами, как опустынивание, деградация земель и засуха. |
Project activities have also been undertaken on drought early warning and crop monitoring. |
Проводятся также проектные мероприятия, связанные с ранним оповещением о засухе и контролем за состоянием сельскохозяйственных культур. |
This also largely affects the calculated drought stress. |
Это также существенно влияет на расчетные показатели стресса, обусловленного засухой. |
More recently, it also caused severe drought in southern Africa. |
В более поздний период это явление вызвало также сильную засуху в южной части Африки. |
Multi-country studies were undertaken on household food security, drought management and nutritional interventions in emergencies. |
Были проведены многострановые исследования по вопросам продовольственной безопасности домашних хозяйств, борьбы с засухой и мер по обеспечению продовольствием в чрезвычайных ситуациях. |
UNICEF is undertaking monitoring activities and supporting the establishment of district-based drought monitoring systems. |
ЮНИСЕФ осуществляет деятельность по наблюдению и оказанию поддержки в создании районных систем мониторинга за положением в связи с засухой. |
Existing early warning systems are still deeply focused on drought and food security. |
Существующие системы раннего предупреждения до сих пор строго ориентированы на борьбу с засухами и обеспечение продовольственной безопасности. |
Parties which face drought want early warning systems. |
Стороны, перед которыми стоит проблема засухи, нуждаются в системах раннего предупреждения. |
WFP also conducted a drought risk analysis for Syria. |
Кроме того, МПП провела анализ степени риска засухи для Сирии. |
This occurred despite drought in Australia, which reduced agricultural output substantially. |
Это произошло несмотря на засуху в Австралии, которая стала причиной существенного снижения объема сельскохозяйственного производства. |
Distribution of food with WFP's drought relief programme in Kenya. |
ОКСФАМ участвовала в распределении продовольствия в рамках программы МПП по оказанию гуманитарной помощи в связи с засухой в Кении. |
ESCAP and UNDP projects on regional drought preparedness networks are ongoing. |
Продолжается осуществление проектов ЭСКАТО и ПРООН по созданию региональных сетей обеспечения готовности к засухе. |
Indeed, like rain in drought. |
В самом деле, как дождь в засуху. |
Millions of people were facing famine, severe malnutrition and drought. |
Миллионы людей страдают от голода и острого недоедания, а также от засухи. |