Предложение |
Перевод |
I will seek appropriate funding in each of the mission budgets to dispatch these teams. |
Я буду просить надлежащего финансирования в рамках бюджетов каждой миссии для направления подобных групп. |
Consequently, it might become necessary, in some instances, to dispatch a special group to conduct an investigation in the field. |
В связи с этим в некоторых случаях может возникать необходимость направления специальной группы для проведения расследования на месте. |
That meant the availability of immediate dispatch from regional centres to any locations when problems arose. |
Это означает возможность срочного направления сотрудников региональных центров в любые места службы в случае возникновения проблем. |
In other situations, plans must be made to dispatch an inter-agency team to the field to ensure an initial evaluation of needs. |
В других ситуациях должны разрабатываться планы направления на место межучрежденческой группы для обеспечения первоначальной оценки потребностей. |
In addition, an INTERPOL Network is in place to receive and dispatch information to other National Central Bureaux. |
Кроме того, действует сеть ИНТЕРПОЛА для получения и направления информации другим национальным центральным бюро. |
Investigation, legality, fairness and dispatch were the criteria for judging the process. |
В качестве критериев для вынесения заключения по процессу использовались оценки расследования, законности, справедливости и выполнения решений. |
He's an investigative reporter for the Boston dispatch. |
Он работает в "Бостон диспэтч", занимается журналистскими расследованиями. |
Food deliveries for the May 2014 dispatch cycle have slowed considerably. |
В период отправок, приходящийся на май 2014 года, темпы поставок продовольствия существенно сократились. |
Its ratification suggests that the Legislature can act with dispatch. |
Его ратификация наводит на мысль о том, что парламент может действовать оперативно. |
I need police dispatch, 11th precinct. |
Соедините, пожалуйста, с полицией, 11 участок. |
Nineteen drivers for the heavy dispatch and recovery unit. |
19 должностей водителей для подразделения по доставке тяжелых грузов и эвакуации автотранспортных средств. |
I also intend to dispatch, simultaneously with the reconnaissance mission, an appropriate number of liaison officers to each capital. |
Я также намереваюсь направить одновременно с миссией по изучению ситуации необходимое число офицеров связи в каждую столицу. |
The members of the Security Council endorse your decision to dispatch reconnaissance and liaison teams to the region. |
Члены Совета Безопасности поддерживают Ваше решение направить в регион группы по изучению ситуации и связи. |
Arrangements are therefore under way to dispatch the team. |
Поэтому сейчас принимаются меры по подготовке такой группы. |
The Security Council should dispatch international observers to protect the Palestinian people. |
Совет Безопасности должен направить международных наблюдателей для защиты палестинского народа. |
The Transport Section was able to establish a dispatch service that satisfactorily met all of the transport requirements of military headquarters staff and civilian personnel. |
Транспортной секции удалось создать диспетчерскую службу, которая вполне удовлетворяла все транспортные потребности военно-штабного персонала и гражданских сотрудников. |
This service level required additional drivers and dispatch personnel. |
Для такого уровня обслуживания потребовались дополнительные водители и диспетчеры. |
The Government invited some external entities and countries to dispatch observers to the elections, which took place on 9 April 1999. |
Правительство предложило некоторым внешним субъектам и странам направить наблюдателей на выборы, которые состоялись 9 апреля 1999 года. |
The Parliament discharged its responsibility of electing the President of the Republic with unexpected maturity and dispatch. |
Парламент выполнил свои обязанности, избрав президента Республики и продемонстрировав неожиданную зрелость и оперативность. |