Discernment - Проницательность

Прослушать
discernment

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Advanced
Предложение Перевод
In our efforts to maintain international peace and security, greater discernment is called for, especially in those cases where the threat to international peace and security comes from within a State rather than from across borders. В наших усилиях по поддержанию международного мира и безопасности требуется большая проницательность, особенно в тех случаях, когда угроза международному миру и безопасности кроется в самом государстве, а не привносится из-за границы.
Leadership Professional judgment and discernment способность выносить профессиональные суждения, проницательность
We understand that in this area, as in others, the creation, discernment and application of knowledge must be the heritage of mankind and freely open to all peoples. Мы понимаем, что в этой области, так же, как и в других, создание, распознание и применение знаний должно стать наследием человечества и быть свободно доступными для всех людей.
Discernment - that is, the capacity to distinguish good from evil - becomes even more essential in the context of demands that concern the very lives and conduct of persons, communities and peoples. Распознание - то есть способность отличать добро от зла - приобретает еще большее значение в контексте потребностей, связанных с самой жизнью и поведением людей, общин и народов.
The future spouses must be capable of discernment. Будущие супруги должны находиться в здравом рассудке.
The presence of two witnesses of full age and capable of discernment, as well as the public nature of the marriage ceremony, are also designed to ensure that the future spouses' consent is freely given. Присутствие двух совершеннолетних свидетелей, находящихся в здравом рассудке, и публичный характер церемонии бракосочетания также направлены на обеспечение свободного согласия будущих супругов.
On the other hand, full exercise of rights is confined to persons who are of age and capable of discernment; only such persons can fully commit their responsibility through their actions and can fully exercise their rights. Напротив, полное пользование правами оставлено за совершеннолетними лицами, находящимися в здравом рассудке: только эти лица могут нести полную ответственность за свои действия и в полной мере пользоваться своими правами.
In all other areas, legislation cannot serve as a substitute for the exercise of common sense, discernment, and responsibility by a company's board of directors. Во всех других сферах законодательство не может заменить здравый смысл, проницательность и ответственность совета директоров.
The future spouses' capacity of discernment is a condition of marriage. Здравый рассудок обоих супругов является одним из условий заключения брака.
The European Community's graduation mechanism would be applied with discernment, without haste and in a transparent and objective way. Механизм градации Европейского сообщества будет применяться осмотрительно, без спешки, на основе транспарентных и объективных критериев.
The customer is clearly a gentleman of great taste and discernment. Заказчик явно джентльмен с хорошим вкусом и восприятием.
Persons under 7 years of age are considered to be incapable of discernment. Лица в возрасте младше 7 лет рассматриваются как недееспособные.
Colonel Brandon has a little more discernment than your usual audience. Полковник Брэндон немного больше разбирается, чем твои обычные слушатели.
Thus, we must demonstrate the will and the discernment to give the Organization viable structures and adequate means. Поэтому мы обязаны продемонстрировать волю и стремление наделить эту Организацию жизнеспособными структурами и адекватными средствами.
With regard to security, an extensive discernment programme has begun in N'Djamena and will be extended throughout the country. В плане безопасности следует отметить, что в Нджамене началось осуществление масштабной программы разоружения, которая затем распространится на всю территорию страны.
He is deprived completely of reason or discernment and freedom of will at the time of committing the crime . На момент совершения преступления он полностью лишен рассудка, или способности к распознаванию, или свободы воли .
I call upon you to consider the situation with discernment and realism. Предлагаю вам здраво и реалистично подойти к рассмотрению сложившейся ситуации.
Their opinion must be taken into account in accordance with the child's age and discernment. Их мнение должно приниматься во внимание в соответствии с возрастом и способностями ребенка.
Its main concern however is regulation of the sterilisation of persons permanently incapable of discernment. Основной его задачей, однако, является регулирование порядка стерилизации лиц с необратимыми нарушениями психики.
The ministerial directive states that all military action should be guided by the principles of legality, discernment, necessity and proportionality. В этой связи в Директиве Министерства отмечается, что при проведении всех военных операций необходимо руководствоваться принципами законности, избирательности, необходимости и соразмерности.

Комментарии