Dearth - Дефицит

Прослушать
dearth

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Advanced
Словосочетание Перевод
dearth of water нехватка воды
great dearth великий голод
dearth of ideas дефицит идей
Предложение Перевод
The dearth of data, however, makes it extremely difficult to judge as yet how system performance has changed over time. Однако нехватка данных чрезвычайно затрудняет оценку того, насколько показатели этой системы меняются со временем.
The dearth of financial resources decelerated infrastructure maintenance and construction dynamics. Нехватка финансовых ресурсов замедлила темпы ремонта инфраструктуры и динамику строительства.
There is a dearth of empirical studies on the impact of HIPC and MDRI debt relief on economic and human development. Существует недостаток эмпирических исследований воздействия мер по облегчению долгового бремени в отношении БСВЗ и по линии МИОБЗ на экономическое и человеческое развитие.
There was a dearth of reliable data on human rights violations against women and girls. В настоящее время наблюдается недостаток достоверных сведений относительно нарушений основополагающих прав женщин и девочек.
In other countries and regions, there is a dearth of reliable information on the basic aspects of social questions. В других странах и регионах отмечается дефицит достоверной информации по основным аспектам социальных вопросов.
The closed nature of Japanese society and the dearth of ideas are partly attributable to the linguistic barrier. Закрытость японского общества и дефицит идей частично объясняются лингвистическим барьером.
There is a glaring dearth of medical personnel in the public hospitals. Нехватка медицинских кадров особенно остро ощущается в государственных лечебных учреждениях.
The current dearth of visible women role models no doubt contributes to this lack of self-esteem. Нехватка на сегодняшний день ярких примеров для подражания среди женщин, несомненно, способствует такой низкой самооценке.
Yet, across the ECE region, there is a significant dearth of women in leadership positions in local and national governments. Тем не менее во всех странах региона ЕЭК ощущается серьезная нехватка женщин на руководящих постах в местных и национальных правительствах.
Another reason could be the dearth of data on human development indicators across the region. Еще одной причиной может быть нехватка данных о показателях развития человеческого потенциала в странах региона.
Once populations are screened, there is a similar problem associated with the dearth of trained human resources. Даже если диагностика населения проводится, существует еще одна проблема: нехватка специалистов.
The dearth of mechanisms to coordinate independent system-wide evaluations represents a major gap in the United Nations. Нехватка механизмов по координации независимых общесистемных оценок представляет собой серьезный недостаток в системе Организации Объединенных Наций.
A dearth of official vehicles and office accommodation, combined with other logistical constraints, undermines the ability of recently deployed County Superintendents to perform their duties. Нехватка служебных автомобилей и служебных помещений в сочетании с дефицитом других материально-технических средств подрывает способность недавно размещенных в графствах префектов выполнять свои обязанности.
The dearth of approved schools and remand homes constitutes a major impediment in responding to the needs of children in conflict with the law. Нехватка исправительных школ и мест предварительного заключения является основной помехой на пути удовлетворения нужд несовершеннолетних правонарушителей.
The dearth of female health workers presents an enormous problem in areas where women are not permitted to be treated by male staff. Нехватка медицинских работников среди женщин создает огромную проблему в районах, в которых мужчинам не разрешается проводить медосмотр женщин.
These developments are welcome, given that the dearth of justices in the past had impeded the judicial process and due dispensation of justice. Эти изменения вызывают удовлетворение, так как нехватка судей в прошлом препятствовала ходу судопроизводства и надлежащему отправлению правосудия.
The dearth of trained medical workers in many developing countries is significantly impeding the battle against HIV/AIDS. Нехватка квалифицированного медицинского персонала во многих развивающихся странах является существенным препятствием в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
There was also a certain dearth of judicial decisions on the topic. Ощущается также определенная нехватка информации о судебных решениях, имеющих отношение к данной теме.
The Advisory Committee recalls that whenever a vacancy occurs, there is no dearth of new applicants. Консультативный комитет напоминает, что в случае появления вакантных должностей недостатка в кандидатах не испытывается.
It is most unfortunate that Africa is severely constrained by a dearth of resources in its efforts to intensify the fight against the scourge. Весьма прискорбно, что усилия Африки по активизации борьбы с этим бедствием весьма ограничены недостатком ресурсов.

Комментарии