Commensurate - Соответственный

Прослушать
commensurate

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Advanced
Предложение Перевод
Favourable recent global economic trends have not been fully reflected in commensurate growth in employment. Недавние позитивные тенденции в развитии мировой экономики не смогли полностью воплотиться в соразмерный рост занятости.
Decentralization and the devolution of decision-making cannot be effective without commensurate capacity-building at the local and community levels. Децентрализация и делегирование полномочий на принятие решений не дадут желаемого эффекта, если соответствующий потенциал не будет создан на местном и общинном уровнях.
From the depths of this health crisis a commensurate treatment plan must be rigorously pursued, in addition to prevention and education activities. С учетом масштабов этого кризиса здравоохранения следует энергично осуществлять соответствующий план лечения в дополнение к мероприятиям в области профилактики и просвещения.
Steady demand for technical assistance accompanied by commensurate extrabudgetary financing. Устойчивый спрос на техническую помощь, сопровождающуюся соответствующим финансированием за счет внебюджетных средств.
Corporations actively involved in social programmes could benefit from commensurate tax breaks and other incentives. Для корпораций, активно участвующих в реализации социальных программ, могут предусматриваться соизмеримые по масштабам налоговые льготы и другие стимулы.
Global challenges need global solutions and the commensurate engagement and support of the international community. Глобальные проблемы требуют глобальных решений, а также вовлеченности и поддержки со стороны международного сообщества, соразмерных с масштабностью проблем.
That change in practice has created commensurate pressures for a more responsive uniform choice of law analysis. Такие практические изменения обусловили и соответствующие потребности в проведении нового теоретического анализа коллизионных вопросов, в большей степени учитывающего аспекты практики.
It was further pointed out that the intensive reforms that African countries have implemented have not been matched by commensurate external assistance. Далее указывалось, что активные реформы, проводившиеся в африканских странах, не сопровождались соразмерным поступлением внешней помощи.
Ms. JANUARY-BARDILL proposed replacing "qualified proportionally" by "commensurate". Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ предлагает заменить "квалифицироваться соотносительно" на "соразмерными".
Such increased contributions should normally translate into a commensurate increase in non-core financed activities in the concerned areas. Обычно такое увеличение взносов должно приводить к соответствующему расширению мероприятий, финансируемых за счет неосновных ресурсов, в соответствующих областях.
This would entail a commensurate increase in the strength of the military and civilian logistical support units in Kisangani. Для этого потребуется соответствующее увеличение численности военных и гражданских подразделений материально-технического обеспечения в Кисангани.
This translates into a commensurate increase in the workload of the Personnel Section. Это ведет к соответствующему увеличению рабочей нагрузки кадровой секции.
Government representatives from Khartoum reportedly stated that any further incident would be treated as a criminal act and followed by the commensurate punishment. Представители правительства из Хартума, согласно сообщениям, заявили, что любой дальнейший инцидент будет рассматриваться как уголовное преступление с последующим наказанием.
All member countries facing similar emergencies should receive commensurate support on the basis of the principle of uniformity of treatment. Все страны-члены, столкнувшиеся с аналогичными чрезвычайными ситуациями, должны получать соразмерную поддержку на основе принципа единообразия режима.
Decisions needed to be taken as to which documents were particularly important and on the provision of commensurate additional resources. Необходимо принять решение в отношении того, какие из документов являются особенно важными, и о выделении соответствующих дополнительных ресурсов.
Since crime was supposed to be a priority area, commensurate resources should be allocated under that section. Поскольку проблемы преступности должны рассматриваться в качестве приоритетных вопросов, по этому разделу следует предусмотреть выделение соответствующего объема ресурсов.
A major challenge now for national Governments and the international community at large is to translate them into commensurate individual and collective action. Для национальных правительств и международного сообщества в целом задача ныне состоит в том, чтобы перевести их в плоскость соизмеримых индивидуальных и коллективных действий.
Various new laws have imposed further explicit injunctions against torture and specified the punishment commensurate to the severity of the crime. В целом ряде новых законов содержатся дополнительные запретительные нормы, касающиеся применения пыток, и определяются меры наказания, соразмерные тяжести совершенного преступления.
I urged the Turkish Cypriot leader to respond in a commensurate manner. Я настоятельно призвал лидера киприотов-турок ответить аналогичным образом.
This requires a commensurate response in the form of more integrated provision of technical assistance by ITC/UNCTAD/WTO to the countries concerned. Для этого необходима соответствующая реакция в форме более комплексного оказания технической помощи со стороны МТЦ/ЮНКТАД/ВТО заинтересованным странам.

Комментарии