Предложение |
Перевод |
He cleared the street of chestnuts. |
Он очистил улицу от каштанов. |
It's clear to me that Tom doesn't want to be here. |
Мне ясно, что Том не желает быть здесь. |
at war with Islam. We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security. |
В Анкаре я ясно дал понять, что Америка не воюет — и никогда не будет воевать, — с исламом. Однако мы будем неотступно противостоять жестоким экстремистам, которые представляют серьёзную угрозу нашей безопасности. |
Tom made it very clear that he didn't want to get married. |
Том очень ясно дал понять, что не хочет жениться. |
Who's going to clear up all this mess? |
Кто будет убирать весь этот беспорядок? |
You must make it clear whether you can come. |
Вы должны пояснить, можно ли прийти. |
It soon became clear that things would take a dangerous turn. |
Скоро стало ясно, что события приобретают опасный оборот. |
It's quite clear that Tom is going to be late. |
Совершенно ясно, что Том опоздает. |
On a clear day, you can see Mt. Fuji. |
В ясный день можно видеть гору Фудзи. |
We'll leave as soon as the weather clears up. |
Мы отправимся, как только погода прояснится. |
I cleared the table. |
Я убрал со стола. |
They cleared the street of snow. |
Они очистили улицу от снега. |
We cleared a path through the woods. |
Мы расчистили путь через лес. |
They cleared the road of snow. |
Они очистили дорогу от снега. |
The police have cleared the square. |
Полиция расчистила площадь. |
He cleared the roof of snow. |
Он очистил крышу от снега. |
Tom cleared his throat. |
Том прокашлялся. |
It is clear that the situation is not entirely satisfactory. |
Ясно, что ситуация на этот счет носит не вполне удовлетворительный характер. |
It is clear that anti-drug efforts must be closely allied to development policies. |
Ясно, что мероприятия по борьбе с наркотиками должны тесно увязываться с политикой в области развития. |
Progress requires parallel actions and clear monitoring. |
Прогресс требует одновременно осуществления как конкретных мер, так и четкого контроля над ними. |
UNHCR expected this management structure to guarantee quick decision-making and clear accountability. |
Как ожидает УВКБ, такая структура управления будет гарантировать оперативное принятие решений и четкую подотчетность. |
This will enable quick decision-making and clear accountability. |
Это даст возможность обеспечить оперативное принятие решений и четкую подотчетность. |
Let me make the net situation perfectly clear. |
Позвольте мне четко и торжественно подчеркнуть складывающуюся в итоге ситуацию. |
Fifth, United Nations peacekeeping operations must have a clear exit strategy. |
В-пятых, у Организации Объединенных Наций должна быть четкая стратегия свертывания операций по поддержанию мира. |
It is clear that training is essential for the success of results-based budgeting. |
ЗЗ. Вполне очевидно, что профессиональная подготовка имеет важное значение для обеспечения успеха составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The Chairman noted that there was clear progress. |
Председатель отметил, что в деле разработки протокола достигнут явный прогресс. |
Recent research indicates a clear correlation between household size and poverty. |
Результаты последних исследований свидетельствуют о наличии прямой взаимосвязи между размерами домашнего хозяйства и уровнем бедности. |
Several delegations commended the secretariat for its concise and clear document and presentation. |
Ряд делегаций высоко оценили как форму представления, так и содержание подготовленного секретариатом краткого и четкого документа. |
Massacres with clear signs of extrajudicial executions, torture, forced disappearances and forced displacements occurred systematically throughout 1998. |
ЗЗ. В течение 1998 года систематически совершались жестокие массовые расправы с явными признаками осуществления внесудебных казней, пыток, насильственных исчезновений, включая принудительное перемещение населения. |
Measures to address this situation are clear. |
Меры, которые необходимо принять для исправления этой ситуации, очевидны. |
Taken together, these initiatives signal a clear movement towards democracy and reconciliation. |
Вместе взятые, эти инициативы свидетельствуют о ясном продвижении вперед по пути к демократии и примирению. |
A clear and transparent rural land privatization policy is essential. |
Существенное значение имеет четкая и открытая политика в области приватизации земли в сельских районах. |
These tasks imply a clear authority and responsibility and adequate resources. |
Выполнение этих задач требует наделения национальных корреспондентов четкими полномочиями и обязанностями и предоставления им соответствующих ресурсов. |
International jurisprudence is clear in this regard. |
В этом смысле международные судебные решения не оставляют никаких сомнений. |
We hope that they are clear and self-explanatory. |
Мы надеемся, что они ясны и понятны сами по себе. |
It is rules-based and contains clear terms for compliance, implementation and verification. |
Он основан на нормах права и содержит четкие условия в отношении соблюдения, осуществления и проверки. |
The completion strategies should be reviewed regularly against clear performance indicators. |
Вопрос о стратегиях завершения работы должен рассматриваться на регулярной основе с учетом четко определенных показателей работы. |