Предложение |
Перевод |
When do you have to file your income tax returns? |
Когда вы должны подать налоговую декларацию? |
When was the last time you saw Tom at school? |
Когда ты последний раз видел Тома в школе? |
We had been talking about Jim when he entered the room. |
Мы говорили о Джиме, когда он вошёл в комнату. |
Organization-wide moves to outsource these functions when appropriate. |
В рамках всей Организации предпринимаются меры по передаче этих функций на внешний подряд, когда это целесообразно. |
We did regular maintenance and repairs when necessary. |
Мы постоянно поддерживали в должном состоянии оборудование и, когда было необходимо, ремонтировали его. |
Conditions when transfer may be imposed. |
Условия, при которых может быть вынесено решение о передаче прав и обязанностей. |
States should take these principles into account when making decisions on prior authorization of activities involving risk and when consulting on an equitable balancing of interests. |
Государства должны учитывать эти принципы при принятии решений о заблаговременном разрешении видов деятельности, сопряженных с риском, и при проведении консультаций по вопросу о справедливом балансе интересов. |
Such participation disappeared when management was centralized in national institutions. |
Вопрос о таком участии был снят после того, как функции управления были сосредоточены в руках национальных учреждений. |
Not knowing when our anniversary is. |
За то, что не знаешь, когда у нас годовщина. |
You're beautiful when when you're preoccupied. |
Ты еще красивее, когда погружена в работу. |
Carousel's only happy when when the kids ride naked. |
Карусель будет счастлива только когда детишки катаются голыми. |
The European Community, when approving the 1991 Espoo Convention, also confirmed a declaration that it had made when signing. |
Европейское сообщество также подтвердило при одобрении Конвенции Эспо 1991 года заявление, которое оно сделало при подписании. |
Such dialogue is particularly necessary when there is great tension in the field or when a mandate must be adapted to a changed situation. |
Такой диалог особенно необходим, когда отмечается большая напряженность на местах или когда необходимо адаптировать мандат к изменившейся ситуации. |
We urge the Council to bear this in mind when it formulates, and even more when it alters, peacekeeping mandates. |
Мы настоятельно призываем Совет помнить об этом при разработке и тем более при изменении миротворческих мандатов. |
UNSTAT is willing to assist in providing that link when needed, in particular when donors and recipients belong to different regions. |
ЮНСТАТ готов оказывать при необходимости содействие в обеспечении такой связи, в частности в тех случаях, когда доноры и получатели помощи находятся в разных регионах. |
To perform audio and visual signals when maximum volumes of periods change or when the current price approaches maximum volumes. |
Звуковые и визуальные сигналы при изменении максимальных объемов периодов, при приближении текущей цены к максимальным объемам. |
These settings are used when a buyer's account is created and when a buyer registers by himself. |
Эти настройки используются при создании аккаунта покупателя и при самостоятельной регистрации покупателей. |
This is useful when you want to find out the IP address assigned by your ISP when using a dynamic dial-up situation. |
Это полезно, когда вы хотите определить IP-адрес, присвоенный вашим ISP при динамической коммутации. |
Violence arises when there is hope rather than when things are hopeless. |
Насилие появляется тогда, когда есть надежда, а не когда положение безнадежно. |
The only solution is to trust nothing when evaluating, particularly when an intrusion is suspected. |
Единственное решение - ничему не доверять при оценивании состояния системы, особенно, когда есть подозрение, что произошло вторжение. |
The principle of distinction requires commanders to distinguish between legitimate military objectives and civilian objects when conducting military operations, particularly when selecting targets. |
Принцип различения требует, чтобы при проведении военных операций, и особенно при выборе целей, командиры проводили различие между законными военными целями и гражданскими объектами. |
Because... because when I... when I first came through... |
Потому что... потому что когда я... когда я впервые прошёл через... |
My brother used to expose himself when - when we were teenagers. |
Мой брат оголялся, когда - ...когда мы были подростками. |