Предложение |
Перевод |
Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face. |
К сожалению, многие люди верят тому, что им пишут по электронной почте, чему бы они никогда не поверили лицом к лицу. |
He went to London via Paris. |
Он отправился в Лондон через Париж. |
I'd like to return to Tokyo via Honolulu. |
Я бы хотел вернуться в Токио через Гонолулу. |
A group of languages related via a common ancestor, or proto-language, is referred to as a language family. |
Группа языков, связанных общим языком-предком, или протоязыком, называется языковой семьёй. |
Prospects for generating conservation incentives via non-timber forest products are site-specific and limited. |
Перспективы создания стимулов по охране природной среды через посредство недревесных лесных товаров зависят от конкретного места и носят ограниченный характер. |
Raiffeisen Bank Aval enables clients to receive account statements via e-mail. |
Райффайзен Банк Аваль предоставляет возможность получать выписки по счетам клиентов, используя электронную почту. |
NGOs participate in environmental awareness raising via various activities. |
НПО участвуют в деятельности по повышению осведомленности в области охраны окружающей среды путем осуществления ряда различных мероприятий. |
Behavioural change must be promoted via awareness campaigns, while structural changes called for qualitative indicators. |
Изменения характера поведения необходимо добиваться посредством проведения кампаний по повышению информированности, в то время как структурные изменения предполагают использование качественных показателей. |
It also comes from inland industries via rivers and the air. |
Через реки и атмосферу они попадают туда и с предприятий, удаленных от побережья. |
This is expected to materialize via specialized seminars/workshops and regular internships. |
Предполагается, что эта задача будет выполнена путем проведения специализированных семинаров/рабочих совещаний и регулярной организации интернатур. |
Most impacts would occur via complex and mostly indirect pathways. |
В большинстве случаев такое воздействие будет происходить сложными и, как правило, косвенными путями. |
Information collected via incentive schemes could be better utilized. |
Информацию, собираемую с помощью схем стимулирования, можно было бы лучше использовать. |
The ultimate potential of emission reduction via fuel substitution is difficult to determine. |
Однако трудно определить все те возможности для сокращения объема выбросов, которые связаны с заменой топлива. |
States need not report via a checklist. |
От государств не требуется отчитываться с помощью контрольного перечня. |
Please send your questions and suggestions via email. |
Ваши вопросы и предложения присылайте, пожалуйста, по EMail. |
Project applicants can only apply on-line via this internet site. |
Желающие участвовать в проекте подают заявление только в виде on-line регистрации на веб-сайте. |
Trading via this terminal is fully confidential and absolutely safe. |
При совершении торговых операций через терминал FXOpen MetaTrader 4 Mobile Вам гарантируется конфиденциальность и безопасность торговли. |
That notification is done via the European Union risk information system. |
Такое уведомление направляется через действующую в рамках Европейского союза систему распространения информации о рисках. |
Commission Members and the secretariat also give media interviews via newspapers, radio and television. |
Члены Комиссии и представители секретариата также дают интервью сотрудникам средств массовой информации в газетах и на радио и телевидении. |
Agencies not visited can contribute data and their experiences via questionnaires. |
Те учреждения, которые не будут посещены, могут поделиться имеющимися у них данными и опытом, возвратив заполненные вопросники. |
The number of workers crossing into Israel via Erez dropped dramatically. |
Число рабочих, пребывающих в Израиль через пропускной пункт в Эреце, значительно сократилось. |