Предложение |
Перевод |
I had never seen a windmill until I visited the Netherlands. |
До поездки в Нидерланды я никогда не видел ветряных мельниц. |
We will stay here until Sunday. |
Мы остановимся здесь до воскресенья. |
We won't start the meeting until Tom comes. |
Мы не начнём встречу, пока Том не придёт. |
President Obama will not be satisfied until every American who wants work can find a job. |
Президент Обама не будет удовлетворён, пока каждый американец, желающий работать, не сможет найти работу. |
I didn't know the truth until this morning. |
До сегодняшнего утра я не знал правды. |
I think we shouldn't make a decision until we hear from Tom. |
Я думаю, мы не должны принимать решение, пока не услышим известие от Тома. |
We ate until we couldn't eat any more. |
Мы наелись до отвала. |
Wait until I get back. |
Подождите, пока я не вернусь. |
He waited for him until 10. |
Он ждал его до десяти часов. |
Tom remained a bachelor until his death. |
Том оставался холостяком до самой смерти. |
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. |
Можешь говорить до посинения, ты всё равно меня не убедишь. |
Wait until tonight. |
Подождите до вечера. |
She remained unmarried until death. |
Она так и не вышла замуж ни разу. |
Tom didn't come until 2:30. |
Том не пришел до половины третьего. |
Tom said I could wait here until he got back. |
Том сказал, что я могу подождать здесь, пока он не вернётся. |
Until next time. |
До следующего раза. |
Don't watch TV until you finish your work. |
Не смотри телевизор, пока не доделаешь уроки. |
Continue to write until he tells you to stop. |
Продолжай писать, пока он не остановит тебя. |
One an hour until somebody talks. |
И так - по одному в час, пока кто-нибудь не заговорит. |
The police allegedly denied him his medicine until he was almost suffocating. |
Полицейские, как утверждается, не давали ему принять лекарство, пока он едва не задохнулся. |
The West must stick with Afghanistan until its reconstruction is established. |
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым. |
Others said that the programme would continue "until necessary". |
Другие заявили, что эта программа будет продолжаться до тех пор, "пока это необходимо". |
Everyone is innocent until judicially declared guilty in a duly enforceable judgment. |
Каждое лицо считается невиновным пока виновность его не будет признана судебными органами в должным образом вынесенном приговоре. |
It continued south until contact was lost 30 kilometres north-east of Knin. |
Он продолжал полет в южном направлении, пока в 30 км к северо-востоку от Книна с ним не был утрачен контакт. |
If someone complains, I'll remove them until I get permission. |
Если кто-то жалуется, я буду устранять их, пока я не получаю разрешение. |
Cannot parse until a rule is active. |
Не удается выполнить синтаксический анализ, пока правило остается активным. |
Waiting until your account 24 hours and you can get passwords. |
В ожидании, пока ваш счет 24 часа, и вы можете получить пароли. |
Cooling 2.3 minutes in pan, then grill on until cool. |
Охлаждение 2,3 минуты в кастрюле, а затем на гриле, пока прохладно. |
Most public-sector industries have been near bankruptcy until saved by competition and privatization. |
Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация. |
Oil prices will continue to rise until demand collapses. |
Цены на нефть будут продолжать расти, пока спрос резко не упадет. |
Please stay seated until we reach the terminal. |
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах, пока мы не подъедем к терминалу. |
But this is going to keep happening until... until I find her. |
Но это будет продолжаться, пока... |
Exports decreased until 2002 before increasing again. |
Этот экспорт сокращался вплоть до 2002 года, а потом вновь начал расти. |
You're here until Daddy pays. |
Ты будешь здесь до тех пор, пока твой отец не заплатит. |
Save the applause until it really happens. |
Прибереги аплодисменты до тех пор, пока это, правда, не произойдет. |
I have to consider all possibilities until until proven... |
но как человек научный, я должен рассматривать все вероятности, пока пока не доказано... |
The agency agreement was extended annually until 2 August 1990. |
До 2 августа 1990 года срок действия агентского соглашения продлевался на ежегодной основе. |