Unlike - В отличие от

Прослушать
unlike

Слово относится к группам:

Топ 100 предлогов
Предложение Перевод
Unlike her, you are diligent. Ты старательный, в отличие от неё.
That's so unlike you. Это так на тебя не похоже.
This is so unlike you. Это так на тебя не похоже.
Bill is completely unlike his brother. Билл совершенно не похож на своего брата.
Unlike my brother, I cannot swim. В отличие от своего брата, я не умею плавать.
I can do that for her, unlike you. В отличие от тебя, я могу для неё это сделать.
Generalizations, in French, systematically require the definite article, unlike what happens with English, Esperanto or Portuguese... Во французском обобщения в принципе требуют определённого артикля, в отличие от английского, эсперанто или португальского...
Boston is cold for me, unlike Chicago. Для меня Бостон холодный город, не то что Чикаго.
They were not regarded as refugees, unlike persons from Mozambique. Они не рассматриваются в качестве беженцев в отличие от лиц, прибывших из Мозамбика.
Moreover, unlike official national debt, social-welfare obligations are not fixed in currency. Более того, в отличие от официального государственного долга обязательства по социальному обеспечению не закреплены в денежном выражении.
I, unlike you, am not currently pregnant. То, в отличии от тебя, в данный момент я не беременна.
He has no conscience, unlike you. В отличии от тебя, у него нет совести.
But this is unlike anything you've ever faced. Но это не похоже на все, что вы когда-либо видели.
Quite unlike any burns we've come across. Совершенно не похоже на все сожжения, с которыми мы сталкивались раньше.
But unlike you, I am detaching. Но, в отличие от тебя, я отстраняюсь.
And innocent, unlike her mother. И невинная, в отличие от ее матери.
Couldn't survive without Mommy, unlike some people. Да, он не смог жить без мамы, в отличие от некоторых.
But unlike Jake, Wallace never went psycho. Но в отличие от Джейка Уоллас никогда не сходил с ума.
But unlike everything around here, people change. Но, в отличие от того, что вокруг нас, сами люди меняются.
Air bags, unlike your car. В его машине в отличие от твоей были подушки безопасности.
It was so unlike him, but... Это было совсем не похоже на него, но...
But unlike antibodies, they have feelings. Но в отличие от антител, у них есть чувства.
Because unlike you, I'm trustworthy. Потому что в отличие от тебя, я заслуживаю доверия.
Perhaps because, unlike the others, she was bullied. Возможно потому, что над ней, в отличие от остальных, издевались.
But unlike any man, I had never had access. Но в отличие от других мужчин, у меня никогда не было доступа.
I like dancing unlike some people. Мне нравится танцевать, в отличие от некоторых.
He, unlike Hector, is disabled. В отличие от Гектора, он как раз инвалид.
Chief Masterson's cool unlike his weird daughter. Шериф Мастерсон достаточно спокоен в отличие от своей странной дочери.

Комментарии