Regarding - Касательно

Прослушать
regarding

Слово относится к группам:

Топ 100 предлогов
Предложение Перевод
I'd like to point out some problems regarding your suggestion. Я хотел бы указать на некоторые проблемы, касающиеся вашего предложения.
Is there a clause in the lease regarding that? А в договоре об аренде есть пункт, предусматривающий это?
Do you have anything to say regarding this? У тебя есть что сказать по этому поводу?
I'd like to get information regarding a number of questions. Мне хотелось бы получить информацию по ряду вопросов.
We'll have to have a little discussion regarding that last point. Относительно этого последнего пункта нам придётся ещё потолковать.
No Party was in non-compliance regarding halons. Что касается галонов, то ни одна Сторона не оказалась в состоянии несоблюдения.
There are also no formal gender differences regarding family reunification. Не существует также формальных различий между женщинами и мужчинами в том, что касается воссоединения семей.
See comments on recommendation 5 regarding control of proceedings and adjournments. См. замечания к рекомендации 5 о контроле за ходом судебного разбирательства и переносом сроков производства по делам.
Second we offer some information regarding the measurement methods. Во-вторых, в документе содержится некоторая информация о методах количественной оценки.
All reporting Parties provided information regarding education, training and public awareness activities. Все представившие материалы Стороны сообщили информацию относительно образования, профессиональной подготовки и деятельности по расширению осведомленности общественности.
He emphasized that the Headquarters Agreement only contained obligations regarding United Nations meetings. Он подчеркнул, что Соглашение по вопросу о месторасположении Центральных учреждений содержит лишь обязательства относительно совещаний Организации Объединенных Наций.
National practices may differ considerably regarding the institutions and bodies involved. Национальная практика может весьма отличаться, в том что касается участвующих институтов и органов.
It contained detailed information regarding the constitutional provisions concerning removal proceedings and criteria. В нем содержалась подробная информация относительно конституционных положений, касающихся процедур и критериев снятия с должности.
Tokelau was seeking its own solution regarding self-government and self-determination. Население территории стремится изыскать свое собственное решение вопроса о самоуправлении и самоопределении.
He had one specific question regarding expulsion. Оратор хотел бы задать один конкретный вопрос относительно высылки.
That delegation requested information regarding the views and experiences regarding oversight performed by UNDP senior managers. Эта делегация запросила информацию о мнениях относительно надзора со стороны старшего руководства ПРООН и о практике такого надзора.
The lack of accurate information regarding outstanding contributions might not support the Agency's decision-making regarding its collection processes. Отсутствие точной информации о задолженности по взносам может затруднять принятие Агентством решений относительно процессов ее взыскания.
The Civil Code regarding family legislation. Гражданский кодекс в той его части, которая касается вопросов семейного законодательства.
United States law provides stringent safeguards in capital cases, including special procedures regarding sentencing. Законодательство Соединенных Штатов содержит строгие нормы, гарантирующие права подсудимых, которым может быть назначена смертная казнь, включая специальные процедуры, касающиеся вынесения приговора.
There are key areas of research regarding biomass in the oceans. Необходимо проводить исследования и в таких ключевых областях, как вопросы биомассы в океанах.
Morris Singer provided no evidence regarding its claim for cash left at the hotel in Baghdad. Компания "Моррис Сингер" не представила доказательств в подтверждение своей претензии в связи с наличностью, оставленной в багдадской гостинице.
Also, the Nordic countries co-operate regarding short distance train path. Кроме того, страны Северной Европы сотрудничают в сфере эксплуатации железнодорожных путей для перевозок на небольшие расстояния.
UN/ECE work regarding trade and investment promotion is directly linked to this goal. Работа ЕЭК ООН в области содействия развитию торговли и поощрения инвестиций непосредственно связана с достижением этой цели.
There is much agreement between countries regarding the main road safety problems. Между странами практически нет никаких особых разногласий в отношении основных проблем, существующих в области безопасности дорожного движения.
UNEP continues to undertake actions regarding the critical environmental issues highlighted in the Declaration. ЮНЕП продолжает предпринимать шаги в связи с важнейшими экологическими вопросами, которые были особо выделены в Декларации.

Комментарии