Предложение |
Перевод |
I'd like to point out some problems regarding your suggestion. |
Я хотел бы указать на некоторые проблемы, касающиеся вашего предложения. |
Is there a clause in the lease regarding that? |
А в договоре об аренде есть пункт, предусматривающий это? |
Do you have anything to say regarding this? |
У тебя есть что сказать по этому поводу? |
I'd like to get information regarding a number of questions. |
Мне хотелось бы получить информацию по ряду вопросов. |
We'll have to have a little discussion regarding that last point. |
Относительно этого последнего пункта нам придётся ещё потолковать. |
No Party was in non-compliance regarding halons. |
Что касается галонов, то ни одна Сторона не оказалась в состоянии несоблюдения. |
There are also no formal gender differences regarding family reunification. |
Не существует также формальных различий между женщинами и мужчинами в том, что касается воссоединения семей. |
See comments on recommendation 5 regarding control of proceedings and adjournments. |
См. замечания к рекомендации 5 о контроле за ходом судебного разбирательства и переносом сроков производства по делам. |
Second we offer some information regarding the measurement methods. |
Во-вторых, в документе содержится некоторая информация о методах количественной оценки. |
All reporting Parties provided information regarding education, training and public awareness activities. |
Все представившие материалы Стороны сообщили информацию относительно образования, профессиональной подготовки и деятельности по расширению осведомленности общественности. |
He emphasized that the Headquarters Agreement only contained obligations regarding United Nations meetings. |
Он подчеркнул, что Соглашение по вопросу о месторасположении Центральных учреждений содержит лишь обязательства относительно совещаний Организации Объединенных Наций. |
National practices may differ considerably regarding the institutions and bodies involved. |
Национальная практика может весьма отличаться, в том что касается участвующих институтов и органов. |
It contained detailed information regarding the constitutional provisions concerning removal proceedings and criteria. |
В нем содержалась подробная информация относительно конституционных положений, касающихся процедур и критериев снятия с должности. |
Tokelau was seeking its own solution regarding self-government and self-determination. |
Население территории стремится изыскать свое собственное решение вопроса о самоуправлении и самоопределении. |
He had one specific question regarding expulsion. |
Оратор хотел бы задать один конкретный вопрос относительно высылки. |
That delegation requested information regarding the views and experiences regarding oversight performed by UNDP senior managers. |
Эта делегация запросила информацию о мнениях относительно надзора со стороны старшего руководства ПРООН и о практике такого надзора. |
The lack of accurate information regarding outstanding contributions might not support the Agency's decision-making regarding its collection processes. |
Отсутствие точной информации о задолженности по взносам может затруднять принятие Агентством решений относительно процессов ее взыскания. |
The Civil Code regarding family legislation. |
Гражданский кодекс в той его части, которая касается вопросов семейного законодательства. |
United States law provides stringent safeguards in capital cases, including special procedures regarding sentencing. |
Законодательство Соединенных Штатов содержит строгие нормы, гарантирующие права подсудимых, которым может быть назначена смертная казнь, включая специальные процедуры, касающиеся вынесения приговора. |
There are key areas of research regarding biomass in the oceans. |
Необходимо проводить исследования и в таких ключевых областях, как вопросы биомассы в океанах. |
Morris Singer provided no evidence regarding its claim for cash left at the hotel in Baghdad. |
Компания "Моррис Сингер" не представила доказательств в подтверждение своей претензии в связи с наличностью, оставленной в багдадской гостинице. |
Also, the Nordic countries co-operate regarding short distance train path. |
Кроме того, страны Северной Европы сотрудничают в сфере эксплуатации железнодорожных путей для перевозок на небольшие расстояния. |
UN/ECE work regarding trade and investment promotion is directly linked to this goal. |
Работа ЕЭК ООН в области содействия развитию торговли и поощрения инвестиций непосредственно связана с достижением этой цели. |
There is much agreement between countries regarding the main road safety problems. |
Между странами практически нет никаких особых разногласий в отношении основных проблем, существующих в области безопасности дорожного движения. |
UNEP continues to undertake actions regarding the critical environmental issues highlighted in the Declaration. |
ЮНЕП продолжает предпринимать шаги в связи с важнейшими экологическими вопросами, которые были особо выделены в Декларации. |