Предложение |
Перевод |
You must go outside if you want to smoke. |
Вам придётся выйти на улицу, если вы хотите покурить. |
I have an account outside the country. |
У меня есть счёт за рубежом. |
Do not venture outside your homes. |
Не рискуйте выходить из своих домов. |
He was so startled that he ran outside barefoot. |
Он был так напуган, что выбежал на улицу босиком. |
The belief that going outside with your hair still wet will result in meningitis is just an urban myth. |
Вера в то, что выход на улицу с непросохшими волосами приведёт к менингиту - всего лишь городская легенда. |
россиян никогда не бывали за пределами бывшего СССР.I waited outside for you. |
Я ждал вас снаружи. |
If you take a child outside and point at the moon, the child will look at the moon. If you do the same with a dog, it will look at your finger. |
Если вы выведете ребёнка и покажете ему пальцем на Луну, ребёнок посмотрит на Луну. Если вы то же самое проделаете с собакой, она будет смотреть на ваш палец. |
The wall is white on the outside and green on the inside. |
Стена белая снаружи и зелёная внутри. |
Tom heard a noise and went outside to see what it was. |
Том услышал шум и вышел посмотреть, что там. |
My father has never been outside the country until now. |
Мой отец доселе никогда не был за границей. |
Think outside the box. |
Мысли нестандартно. |
Get outside right now. |
Выходи наружу немедленно. |
He went outside for a breath of fresh air. |
Он вышел подышать свежим воздухом. |
Come outside with me and look at the constellations. |
Выйди вместе со мной и посмотри на созвездия. |
I saw Tom outside your door, eavesdropping. |
Я видел, как Том подслушивает у тебя за дверью. |
She went outside to get a breath of fresh air. |
Она вышла глотнуть свежего воздуха. |
No external body or organ can decree reconciliation from the outside. |
Ни один внешний орган или структура не могут достичь примирения путем навязывания решения извне. |
Call countries outside your subscription at great rates. |
Звони в страны, не входящие в твою подписку, по очень низким тарифам. |
Approximately 4,000 people demonstrated outside the embassy. |
У здания посольства состоялась демонстрация, в которой приняли участие около 4000 человек. |
The Afghans need assistance both inside and outside Afghanistan. |
Афганцы нуждаются в помощи как на территории Афганистана, так и за его пределами. |
Protection against physical contact may suffice outside the engine rooms. |
За пределами машинных отделений достаточно обшивки, не допускающей непосредственно контакта с ними. |
It may also collaborate with relevant entities outside the system. |
Он может также сотрудничать с соответствующими организациями, не входящими в эту систему. |
Moreover, he does so as an independent expert outside the United Nations Secretariat. |
Кроме того, он представляет доклады в качестве независимого эксперта, не имеющего отношения к Секретариату Организации Объединенных Наций. |
Another aspect of the regular programme involved research contracts concluded with outside scientists. |
Еще одним аспектом регулярной программы является заключение контрактов на проведение исследований с учеными из других организаций. |
Most of the applicants live in refugee camps outside larger cities. |
Большинство лиц, добивающихся предоставления убежища, проживают в лагерях беженцев, расположенных за пределами крупных городов. |
In fulfilling its task, the secretariat has employed outside consultants to analyse national compliance. |
Решая эту задачу, секретариат обратился к помощи внешних консультантов для анализа степени выполнения обязательств по Конвенции на национальном уровне. |
Trafficking of opium outside Asia remains limited. |
Оборот опия за пределами Азии по-преж-нему осуществляется в ограниченных масштабах. |
In some prisons visits are held outside, weather permitting. |
В некоторых тюрьмах свидания организуются, если позволяет погода, на улице. |
Caregivers cannot hold up regular employment outside the home, and medical bills deplete resources. |
Лица, ухаживающие за больными, не могут устроиться на постоянную работу вне дома, а оплата медицинских счетов ведет к истощению финансовых средств. |
UNMOVIC has also engaged specialized outside experts as chief instructors for its training. |
Эксперты со стороны, специализирующиеся в конкретных областях, привлекаются также ЮНМОВИК в качестве старших инструкторов для ее программы профессиональной подготовки. |
Additional copies and any left outside the authorized area may be removed and destroyed. |
Дополнительные экземпляры, а также любые документы, оставленные за пределами специально отведенной для этих целей зоны, могут быть изъяты и уничтожены. |
Much has changed within and outside this forum since that time. |
С тех пор и в рамках и за рамками этого форума многое изменилось. |
They were particularly concerned that valuable experience gained might be circumvented by unscrupulous outside forces. |
Эти страны особенно озабочены тем, что ценный опыт, который был накоплен, может быть проигнорирован беспринципными внешними силами. |
Collection of short-term economic statistics on non-Member countries for use within OECD and for outside publication. |
Сбор краткосрочной экономической статистики по странам, не являющимся членами, с целью ее использования в ОЭСР и для сторонних публикаций. |
The Islands became increasingly dependent upon Argentina for outside supplies especially oil. |
Острова все больше становились зависимыми от Аргентины в плане внешних поставок, особенно нефти. |