In behalf of - В интересах

Прослушать
in behalf of

Слово относится к группам:

Топ 100 предлогов
Предложение Перевод
Only nichtozhestvo otdast the Woman in behalf of edy. Только ничтожество отдаст свою женщину ради еды.
I speak "Exchange and udilishche", but this in behalf of joke. Я говорю "биржа и удилище", но это ради шутки.
Only in behalf of you, Sasha. Только ради тебя, Саша.
In view of the deteriorating situation, the international community must work harder than ever in behalf of peace. В связи с ухудшением ситуации международное сообщество должно активнее, чем когда-либо ранее, вести борьбу за мир.
Our goal is to create a transnational company with large geographical and functional potentialities in behalf of our clients. Наша цель - создание транснациональной компании с широкими географическими и функциональными возможностями в интересах наших клиентов.
He reiterated his respect for national sovereignty and the value of cooperating with national authorities in behalf of internally displaced populations. Оратор вновь заявляет о своем уважении национального суверенитета и подчеркивает важность сотрудничества с национальными властями в интересах перемещенных внутри страны лиц.
I should like to express my appreciation to the Secretary-General and the Security Council for their vigorous efforts in behalf of Haiti. Я хотел бы выразить свою благодарность Генеральному секретарю и Совету Безопасности за их активные усилия в отношении Гаити.
You throw all clients in behalf of wife. Ты всех клиентов бросаешь ради жены.
Her delegation hoped that those partners would continue to support her country's efforts in behalf of children. Делегация Сьерра-Леоне надеется, что эти партнеры будут продолжать оказывать стране поддержку в ее усилиях по защите детей.
Cameroon supported all United Nations efforts in behalf of children, including General Assembly resolution 53/128 on the rights of the child. Камерун поддерживает все усилия Организации Объединенных Наций в интересах детей, в том числе резолюцию 53/128 Генеральной Ассамблеи о правах ребенка.
The draft resolution before us is a text that deserves everyone's support with a view to promoting Olympic activities in behalf of peace and understanding between peoples. Представленный нашему вниманию проект резолюции заслуживает всеобщей поддержки в целях развития олимпийской деятельности во имя мира и взаимопонимания между народами.
My Lord, in behalf of the Commons of England and of all the people thereof... Милорд, от имени палаты общин Англии и всего ее народа...
Contributions made in behalf of indigent members shall not exceed the minimum contributions set for employed members. Взносы, вносимые от имени неимущих членов программы, не должны превышать сумму минимальных взносов, установленную для работающих членов.
Education was a pillar of action in behalf of children, and it was essential that human rights should remain a fundamental theme of the education of young people. Образование - это одна из основ деятельности в интересах детей, и поэтому представляется необходимым, чтобы тема прав человека продолжала занимать важное место в ходе обучения молодых людей.
What worked for Cuba did not, however, work for many countries, where the lack of progress in behalf of children was largely attributable to structural factors which deprived the public authorities of means of action. Этого, однако, не скажешь о многих странах, где отсутствие прогресса в деятельности по защите детей является по большей части следствием структурных факторов, которые лишают государственные власти возможности действовать.
The Convention on the Rights of the Child continued to be an essential tool for the development and review of public policy, and a benchmark against which all States' efforts in behalf of children should be measured. Конвенция о правах ребенка остается важным механизмом разработки и обзора политики и эталоном, по которому следует судить об успешности усилий всех государств в области защиты интересов детей.
The new Charter, by granting indigenous peoples respect to their social organization, customs, languages and traditions, has eliminated the assimilation-oriented concept, in behalf of the right to differences. Новая Конституция, гарантируя коренным народам уважение к их социальной организации, обычаям, языкам и традициям, ликвидировала концепцию, ориентированную на ассимиляцию, в пользу права на самобытность.
The draft resolution would continue the mandate of UNHCR for a further five years and would commend it for its outstanding work in behalf of refugees and displaced persons. В проекте резолюции предусматривается продление мандата УВКБ еще на пять лет и отмечается превосходная работа Управления в интересах беженцев и перемещенных лиц.
The request for integral data on also the small units in behalf of policies on rural development urgently needs specification, the latter often completely being absent. Крайне необходимо срочно определить потребности в комплексных данных также и о мелких хозяйственных единицах в интересах проведения политики развития сельских районов, поскольку их определение нередко полностью отсутствует.

Комментарии