| Предложение | Перевод |
| This book has 252 pages, excluding illustrations. | В этой книге 252 страницы, не считая иллюстраций. |
| Besides, excluding Ukraine from eventual EU membership will encourage Russia's imperial ambitions. | Кроме того, исключая Украину из числа будущих членов, ЕС тем самым будет поощрять имперские амбиции России. |
| The NBH publishes BOP and IIP statistics including and excluding SPEs. | НБВ публикует статистические данные о платежном балансе и МИП, включая и исключая СЮЛ. |
| Other delegations supported the view that excluding the Supplementary Programme for Afghanistan could result in undermining the principle of the unified budget. | То мнение, что исключение дополнительной программы по Афганистану может привести к подрыву принципа объединенного бюджета, поддержали и другие делегации. |
| Africa has published results for consumption, excluding housing, for 48 countries. | В Африке данные о потреблении, за исключением жилищной сферы, были опубликованы по 48 странам. |
| 1/- Including obligations but excluding 13% UN programme support costs. | 1 Включая обязательства, но исключая 13% затрат ООН на обслуживание программ. |
| The Audience Committee reviewed broadcasting schedules excluding news programmes. | Комитет зрителей и слушателей изучает программы вещания, за исключением программ новостей. |
| Vendors are personnel on United Nations premises supporting catering and other commercial activities, excluding banks. | К числу подрядчиков относится персонал, находящийся в помещениях Организации Объединенных Наций и выполняющий вспомогательные функции, связанные с организацией общественного питания и другой коммерческой деятельностью, за исключением банков. |
| Knowledge of the agricultural, industrial and commercial structures could be used in policy formulation, not excluding the possibility of interchanges in functions. | Знание сельскохозяйственных, промышленных и коммерческих структур может оказаться полезным при разработке политики, не исключая возможности взаимозамены функций. |
| The share of new housing construction is between 3 and 8 per cent of GDP, excluding housing-related infrastructure and household services. | Доля нового жилищного строительства составляет от З% до 8% ВНП, за исключением жилищной инфраструктуры и бытовых услуг. |
| Court hearings are open to the public, excluding closed sessions which are decided in special situations. | Судебные слушания открыты для общественности, за исключением закрытых заседаний, которые проводятся в особых случаях. |
| Total New Zealand resident population excluding not specified etc. | Всего населения Новой Зеландии, исключая неуточненные группы и т.п. |
| Sections 1 to 7 cover questions directly related to the protocols, excluding the EMEP Protocol. | Разделы 1-7 содержат вопросы, непосредственно относящиеся к протоколам, за исключением Протокола по ЕМЕП. |
| Switzerland, Liechtenstein - excluding exploration, exploitation, prospection and survey services. | Швейцария, Лихтенштейн - за исключением разведки, разработки и проведения изыскательских и геодезических работ. |
| Note: excluding the rural population of the Northern region. | Примечание: За исключением сельского населения Северного региона. |