Depending - В зависимости

Прослушать
depending

Слово относится к группам:

Топ 100 предлогов
Предложение Перевод
Prices are variable depending both on market demand and the quality of the metal offered. Цены являются самыми различными в зависимости от рыночного спроса и от качества предлагаемого металла.
D-jingle validity period is 31, 62 or 93 days depending of the melody. Срок действия мелодий составляет 31, 62 или 93 дня в зависимости от мелодии.
Funding totals and sources fluctuate from year to year, depending primarily on the requirements for humanitarian assistance. Общие суммы финансовых средств и количество их источников каждый год колеблются, главным образом в зависимости от потребностей в гуманитарной помощи.
She used different names, depending how the mood took her. Она пользовалась разными именами, в зависимости от настроения.
And they glow blue, green, yellow, orange, red, depending only on their size. Они сияют синим, зелёным, жёлтым, оранжевым и красным в зависимости от размера.
The definition of "long distance" differs depending which data collections are considered. Понятие "большого расстояния" в зависимости от учитываемых данных различается.
The ratio between the fuels used by a dual-fuel engine can also change dynamically depending of the operating condition of the engine. Соотношение видов топлива, используемых двухтопливным двигателем, также может динамически изменяться в зависимости от условий эксплуатации двигателя.
An aerospace object is subject to different legal regimes, depending whether it is in airspace or outer space. Аэрокосмический объект в зависимости от нахождения его в границах воздушного либо космического пространства подчиняется различным правовым режимам.
The time required to build yours is 6 months to one year, depending homeowner's requests and budget. Время, необходимое для строительства Вашей виллы, составляет от 6 месяцев до 1 года в зависимости от пожеланий владельца и бюджета.
Like in CHUI mode, the search list differs, depending whether passenger name field has been entered or not. Как и в CHUI варианте вывод результатов отличается по форме в зависимости от того производился поиск по фамилии или нет.
The first and most serious one, depending particularly on where one comes from, is the issue of violence and security. Первая и наиболее серьезная проблема, особенно в зависимости от того, какую считать следствием другой, является проблема насилия и безопасности.
It would be like all the denim jeans in your closet are all made of cotton, but they are different colors depending only on their size. Это как если бы все джинсы в вашем шкафу, сделанные из хлопка, были разного цвета в зависимости от размера.
You know, it changes depending whether you have a suspect or not. Они меняются в зависимости от того есть ли у тебя подозреваемый или нет. Правда?
"Zaniya"... or "Qahba," depending how polite you are. "Занья"... или "Кахба," в зависимости от твоей вежливости.
7.5.2.1 Replace "depending" by "on the basis of". 7.5.2.1 Слова "в зависимости от" заменить словами "на основе".
Taxes can be both barriers and incentives for promoting new energy sources - e.g., in the United States federal taxes have played both roles, depending very much on the type of tax measure. Налоги могут одновременно сдерживать и стимулировать освоение новых источников энергии; например, в Соединенных Штатах федеральные налоги выполняют обе роли, в зависимости от характера налоговых мер.
National sub-offices vary in size, depending primarily on the planned expenditure level for the country, the funded level of projects for supplementary funding and the degree of difficulty of the programming environment. Величина национальных филиалов варьируется, главным образом в зависимости от запланированного уровня расходов по стране, уровня финансирования проектов из дополнительных фондов и степени сложности условий программирования.
That implies a minimum degree of transparency and independent review for decisions affecting the rights and the obligations of individuals, depending in particular on the gravity of the deprivation of rights. Это подразумевает минимальную степень транспарентности и независимый обзор решений, затрагивающих права и обязанности физических лиц, в зависимости от серьезности отторжения прав.
It was not easy to establish a general cause and effect relationship between the developments in this area and the right to development, its effects depending largely on a country-specific context. Установить общую причинно-следственную связь между изменениями в этой области и правом на развитие нелегко, так как она проявляется главным образом в зависимости от условий в конкретной стране.

Комментарии