| Предложение | Перевод |
| Tom couldn't unlock the door because he had the wrong key. | Фома не мог отпереть дверь, потому что у него был неправильный ключ. |
| Because I speak Chinese. | Потому что я говорю по-китайски. |
| It's because I was asked to come that I'm here. | Я здесь, потому что меня попросили прийти. |
| I came to you because I need your help. | Я пришёл к тебе потому, что мне нужна твоя помощь. |
| Have you ever cried because of a woman? | Ты когда-нибудь плакал из-за женщины? |
| We are poor because we are honest. | Мы бедные, потому что мы честные. |
| Men are mortal because of their fears, and immortal because of their hopes. | Человек смертен из-за своих страхов, но бессмертен своими надеждами. |
| If you can read this sentence, it's because you know how to read. | Если ты можешь прочитать это предложение, это потому что ты умеешь читать. |
| The experiment failed because of some minor faults. | Эксперимент не удался из-за небольших ошибок. |
| He had no choice but to give up school because of poverty. | У него не было другого выбора, кроме как бросить школу из-за бедности. |
| I will employ the girl, because she can speak French. | Я устрою эту девочку к нам, потому что она может говорить по-французски. |
| But because you honestly know yourself. | А потому что вы на самом деле знаете, кто вы. |
| Maybe whoever did this killed Glenn because... | Вероятно, тот, кто это сделал, убил Глена, потому что... |
| Usually this does not breach copyright because no specific artworks are copied. | Обычно это не является нарушением авторских прав, поскольку при этом не копируется никакое конкретное художественное изделие. |
| Such coordination was described as essential because both instruments contained provisions dealing with the same subject-matter. | Было выражено мнение о том, что такая координация является существенно важной, поскольку в обоих документах содержатся положения, касающиеся одних и тех же вопросов. |
| Many people think that the information society is difficult because it involves complicated technology. | Многие люди полагают, что информационное общество - это что-то сложное, так как это связано со сложной технологией. |
| That was cool because then I had retail outlets. | Это было здорово, так как затем у меня появились розничные торговые точки. |
| Peace is the priority because we must rebuild a shattered country. | Установление мира является первоочередной задачей, потому что нам необходимо восстановить нашу разрушенную страну. |
| Some projects failed because maintenance expenditures were not correctly estimated or not annually budgeted. | Некоторые проекты осуществить не удалось, поскольку расходы на обслуживание были рассчитаны неправильно или не учитывались в годовом бюджете. |
| She concluded that the African constitutional discourse was in essence unitary because States feared ethnic divisions. | В заключение она сказала, что в Африке все разговоры о конституции в сущности продиктованы стремлением к объединению, поскольку государства опасаются распада на отдельные этнические группы. |
| Prejudice cannot be curbed because it occurs in an abstract level. | Предрассудок не может быть поставлен в рамки, потому что он проявляется в абстрактной форме. |
| I also mentioned non-governmental organizations because they are increasingly becoming essential development partners. | Я также упомянул о неправительственных организациях, потому что они становятся все более важными партнерами в процессе развития. |
| Girls and women feel unsafe because many camps are not illuminated at night. | Девочки и женщины не чувствуют себя в безопасности, поскольку в ночное время многие лагеря не освещаются. |
| One Government stated that article 45 was superfluous because its contents were obvious. | Представитель одного из правительств заявил, что статья 45 является излишней, поскольку ее содержание представляется очевидным. |
| This development is very important because inflation affects hardest those with low incomes. | Это явление имеет важное значение, поскольку высокий уровень инфляции наиболее отрицательно сказывается на жизни людей с низким доходом. |
| We say this because we notice certain tendencies in these directions. | Нам хотелось об этом сказать, поскольку мы видим, что намечается определенная тенденция в этом направлении. |
| Property is never absolute because it cannot be materially, socially or economically isolated. | Собственность никогда не бывает абсолютным благом, поскольку ее невозможно изолировать ни с материальной, ни с социальной, ни с экономической точек зрения. |
| Disciplinary proceedings were conducted and suspended because a guard retired. | Дисциплинарное производство было проведено и приостановлено, потому что охранник ушел в отставку. |
| Also producing acrylic nail technique is superior because it does not include elections. | Кроме того, производство акриловых ногтей методика превосходит, поскольку она не включает в себя выборы. |
| Think, temes spreading because they must. | Т-мемы распространяются, потому что они должны это делать. |