Thus - Таким образом

Прослушать
thus

Слово относится к группам:

Топ 100 наречий
Предложение Перевод
Not all geniuses are engineers, but all engineers are geniuses. The set of all engineers is thus an, unfortunately proper, subset of all geniuses. Не все гении — инженеры, но все инженеры — гении. Так что множество всех инженеров — это, к сожалению собственное, подмножество всех гениев.
The hare went out to the porch to scratch his balls. He thrust his paw - no balls there! Thus he fell down from the porch. Вышел заяц на крыльцо почесать своё яйцо. Сунул лапу - нет яйца! Так и грохнулся с крыльца.
And thus he failed the exam. Вот почему он провалился на экзамене.
He thus revealed his glory. Так он явил своё торжество.
Try forming sentences in your native language first, then translate them to English. That way, you'll avoid producing sentences that don't make too much sense and thus can't be fixed. Попробуй образовывать предложения на своём родном языке, а потом переводи их на английский. Таким образом ты не будешь составлять предложения, которые не особо имеют смысла, и которые поэтому невозможно исправить.
Thus fought the Okinawan people. Так сражался народ Окинавы.
Thus spoke Zarathustra. Так говорил Заратустра.
My efforts have been futile thus far. Мои попытки пока что были напрасны.
Cost-sharing balances thus increased to $223 million. Баланс совместного финансирования увеличился, таким образом, до 223 млн. долл. США.
Individuals considering genetic testing thus face difficult questions. Таким образом, люди, рассматривающие возможность проведения генетического анализа, сталкиваются со сложным вопросами.
Full participation of youth in economic development thus becomes more problematic. Следовательно, полноценное участие молодежи в процессе экономического развития приобретает еще более проблематичный характер.
Legality, and thus political credibility, are ensured through seizing the Council. Их законность, а следовательно и политический авторитет, гарантируются тем, что они принимаются Советом.
Consumer law enforcement may thus strengthen competition by addressing unfair commercial practices. Таким образом, обеспечение соблюдения законодательства в области защиты прав потребителей, способствуя решению проблемы недобросовестной коммерческой практики, может приводить к усилению конкуренции.
The system should thus be fully in place in 2007. Таким образом, данная система должна быть полностью развернута в 2007 году.
Consistent and coherent rules would thus be important. Таким образом, важное значение обретают последовательные и логически построенные правила.
Decisions were thus taken at a high level. Таким образом решения на этот счет принимаются на высоком уровне.
Regional water scarcity will thus have far-reaching consequences on a global scale. Таким образом, нехватка воды в регионах будет иметь далеко идущие последствия в глобальных масштабах.
Gender differences in poverty analysis thus merit special attention. Таким образом, при анализе проблемы нищеты различия гендерного характера заслуживают особого внимания.
Definitions of primary and basic education thus overlap but are not synonymous. Таким образом, определения начального и базового образования перекрывают друг друга, однако не являются синонимами.
The Register thus has become reasonably well established. Таким образом, Регистр превратился в достаточно прочно сложившуюся систему.
No additional requirements would thus arise in this respect. Таким образом, в этой связи никаких дополнительных потребностей не возникнет.
It thus no longer entailed capital punishment. Таким образом, это больше не требует смертной казни.
They thus have a preventive rather than remedial function. Таким образом, эти меры выполняют скорее превентивную, нежели исправительную функцию.
Most cases are thus said to go unreported. Таким образом, большинство случаев, по сообщениям, остаются незарегистрированными.
All political prisoners are said to have thus been released. Сообщается, что, таким образом, были освобождены все политические заключенные.
Failure to address such issues can thus be deadly. Таким образом, отказ от рассмотрения таких вопросов может вызвать весьма тяжелые последствия.
It thus establishes standards for the treatment of both documented and undocumented migrants. Таким образом, в ней устанавливаются нормы обращения как с зарегистрированными, так и с незарегистрированными мигрантами.
That item would thus be deferred to the forty-ninth session. Этот пункт, таким образом, будет перенесен на сорок девятую сессию.

Комментарии