| Предложение | Перевод |
| Not all geniuses are engineers, but all engineers are geniuses. The set of all engineers is thus an, unfortunately proper, subset of all geniuses. | Не все гении — инженеры, но все инженеры — гении. Так что множество всех инженеров — это, к сожалению собственное, подмножество всех гениев. |
| The hare went out to the porch to scratch his balls. He thrust his paw - no balls there! Thus he fell down from the porch. | Вышел заяц на крыльцо почесать своё яйцо. Сунул лапу - нет яйца! Так и грохнулся с крыльца. |
| And thus he failed the exam. | Вот почему он провалился на экзамене. |
| He thus revealed his glory. | Так он явил своё торжество. |
| Try forming sentences in your native language first, then translate them to English. That way, you'll avoid producing sentences that don't make too much sense and thus can't be fixed. | Попробуй образовывать предложения на своём родном языке, а потом переводи их на английский. Таким образом ты не будешь составлять предложения, которые не особо имеют смысла, и которые поэтому невозможно исправить. |
| Thus fought the Okinawan people. | Так сражался народ Окинавы. |
| Thus spoke Zarathustra. | Так говорил Заратустра. |
| My efforts have been futile thus far. | Мои попытки пока что были напрасны. |
| Cost-sharing balances thus increased to $223 million. | Баланс совместного финансирования увеличился, таким образом, до 223 млн. долл. США. |
| Individuals considering genetic testing thus face difficult questions. | Таким образом, люди, рассматривающие возможность проведения генетического анализа, сталкиваются со сложным вопросами. |
| Full participation of youth in economic development thus becomes more problematic. | Следовательно, полноценное участие молодежи в процессе экономического развития приобретает еще более проблематичный характер. |
| Legality, and thus political credibility, are ensured through seizing the Council. | Их законность, а следовательно и политический авторитет, гарантируются тем, что они принимаются Советом. |
| Consumer law enforcement may thus strengthen competition by addressing unfair commercial practices. | Таким образом, обеспечение соблюдения законодательства в области защиты прав потребителей, способствуя решению проблемы недобросовестной коммерческой практики, может приводить к усилению конкуренции. |
| The system should thus be fully in place in 2007. | Таким образом, данная система должна быть полностью развернута в 2007 году. |
| Consistent and coherent rules would thus be important. | Таким образом, важное значение обретают последовательные и логически построенные правила. |
| Decisions were thus taken at a high level. | Таким образом решения на этот счет принимаются на высоком уровне. |
| Regional water scarcity will thus have far-reaching consequences on a global scale. | Таким образом, нехватка воды в регионах будет иметь далеко идущие последствия в глобальных масштабах. |
| Gender differences in poverty analysis thus merit special attention. | Таким образом, при анализе проблемы нищеты различия гендерного характера заслуживают особого внимания. |
| Definitions of primary and basic education thus overlap but are not synonymous. | Таким образом, определения начального и базового образования перекрывают друг друга, однако не являются синонимами. |
| The Register thus has become reasonably well established. | Таким образом, Регистр превратился в достаточно прочно сложившуюся систему. |
| No additional requirements would thus arise in this respect. | Таким образом, в этой связи никаких дополнительных потребностей не возникнет. |
| It thus no longer entailed capital punishment. | Таким образом, это больше не требует смертной казни. |
| They thus have a preventive rather than remedial function. | Таким образом, эти меры выполняют скорее превентивную, нежели исправительную функцию. |
| Most cases are thus said to go unreported. | Таким образом, большинство случаев, по сообщениям, остаются незарегистрированными. |
| All political prisoners are said to have thus been released. | Сообщается, что, таким образом, были освобождены все политические заключенные. |
| Failure to address such issues can thus be deadly. | Таким образом, отказ от рассмотрения таких вопросов может вызвать весьма тяжелые последствия. |
| It thus establishes standards for the treatment of both documented and undocumented migrants. | Таким образом, в ней устанавливаются нормы обращения как с зарегистрированными, так и с незарегистрированными мигрантами. |
| That item would thus be deferred to the forty-ninth session. | Этот пункт, таким образом, будет перенесен на сорок девятую сессию. |