| Предложение |
Перевод |
| Unless it was somehow connected to his ring. |
Если, конечно, это как-то не связано с его кольцом. |
| Only because you somehow got into my dorm room. |
Только потому, что ты как-то попал в комнату моего общежития. |
| You're a bizarre car crash that somehow fascinates me. |
А вы как эксцентричная автомобильная катастрофа, которая почему-то приводит меня в восхищение. |
| And somehow our troubles still find a way to matter. |
И так или иначе наши переживания все же находят способ иметь значение. |
| We had to fund this somehow. |
Мы должны были финансировать это, так или иначе. |
| Surely you can disarm it somehow. |
Но наверное Вы можете разоружить ее так или иначе. |
| Unless somehow your grain has arrived beneath our notice. |
Пока, так или иначе, ваше зерно не прибыло по нашими наблюдениями. |
| But I feel that somehow, with its energy. |
Но я чувствую, что так или иначе, его энергия со мной. |
| Your side needs to be represented somehow. |
Твоя сторона должна быть представлена, так или иначе. |
| And somehow she could never turn him down. |
И, почему-то, она никак не могла его бросить. |
| I should mark the occasion somehow. |
Я должен отметить это событие так или иначе. |
| To open this hatch and go inside somehow. |
Хорошо, то есть он должен был открыть люк и как-то попасть внутрь. |
| Then the truth will come out somehow. |
К тому же, истина, так или иначе, выплывет наружу. |
| Humiliating and, somehow, exciting. |
Унизительно но, так или иначе, интересно. |
| I had to protect you somehow. |
Я должен был так или иначе тебя защитить. |
| I assumed Jason was somehow involved. |
Я предполагал что Джейсон, был так или иначе вовлечен. |
| Anyhow, somehow I got pregnant and I was scared. |
В общем, так или иначе я забеременела и я была напугана. |
| It makes you seem... wiser, somehow. |
Это сделало тебя таким... мудрым, так или иначе. |