Предложение |
Перевод |
I seriously doubt that. |
Я очень в этом сомневаюсь. |
My pet dog was seriously ill. |
Моя собака была серьёзно больна. |
Are you seriously thinking about having a baby? |
Ты всерьёз думаешь завести ребёнка? |
You can't seriously expect that they won't recognize you in that disguise. That lopsided, dime store moustache is a dead giveaway! |
Нельзя всерьёз ожидать, что они не узнают тебя при такой маскировке. Накладные усы из дешёвого магазина выдадут тебя с потрохами, если съедут набок! |
"text-muted">"Он серьёзно болен?" — "Надеюсь, что нет".His car was seriously damaged. |
Его автомобиль был серьёзно повреждён. |
Are you seriously thinking about buying that old car? |
Вы серьёзно думаете купить этот старый автомобиль? |
Tom has been seriously wounded. |
Том серьёзно ранен. |
I want to talk seriously with you. |
Я хочу с тобой серьёзно поговорить. |
Our education system needs to be seriously revamped. |
Наша образовательная система нуждается в серьёзном обновлении. |
He got hurt seriously in the traffic accident. |
Он серьёзно пострадал в ДТП. |
Life is like a box of matches - treating it too seriously is stupid, whereas being careless with it is dangerous. |
Жизнь похожа на коробок спичек. Обращаться с ней серьёзно — глупо. Обращаться несерьёзно — опасно. |
Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. |
Дедушка упал с лестницы и сильно ушибся. |
Tom was seriously wounded. |
Том был серьёзно ранен. |
Are you seriously thinking about going? |
Ты всерьёз думаешь об отъезде? |
Are you seriously thinking that you can get away with that? |
Ты действительно думаешь, что тебе это сойдёт с рук? |
Tom could be seriously injured. |
Том мог серьёзно пострадать. |
He is seriously competing with her in the polling score. |
Он всерьёз конкурирует с ней по числу голосов. |
My mother is seriously ill. |
Моя мать серьёзно больна. |
You are seriously ill. |
Вы тяжело больны. |
Both were seriously wounded. |
Оба были серьёзно ранены. |
Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing. |
На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21. |
Harry fell seriously ill. |
Гарри тяжело заболел. |
He was seriously injured in the accident. |
Он серьёзно пострадал в ДТП. |
Are you seriously thinking about starting your own business? |
Ты всерьез думаешь начать собственное дело? |
Are you seriously thinking about getting married again at your age? |
Ты серьёзно думаешь о том, чтобы снова жениться, учитывая твой возраст? |
There are Russians who believe Russia is not taken seriously by the rest of the world. |
Некоторые русские считают, что в остальном мире Россию не воспринимают всерьёз. |
We talked seriously to one another. |
Мы серьёзно поговорили. |
More and more people are becoming seriously overweight. |
Всё больше людей серьёзно страдают ожирением. |
Seven Albanians were injured, three seriously. |
Было ранено семь албанцев, три из них - серьезно. |
Croatia took its disarmament responsibilities seriously. |
Хорватия серьезно воспринимает свои обязательства в сфере разоружения. |
Reports indicated that two WFP drivers were killed and one seriously wounded. |
В сообщениях говорилось, что двое водителей МПП были убиты и один серьезно ранен. |
Respect is when you take our views seriously. |
Уважение проявляется в том, что вы воспринимаете наше мнение серьезно. |
Desertification, drought and land degradation seriously compromised poverty reduction efforts. |
Опустынивание, засуха и деградация земли серьезно осложняют усилия по сокращению масштабов нищеты. |
We should ask how seriously we have taken our Charter commitments. |
Мы должны спросить себя, насколько серьезно мы подходим к нашим обязательствам по Уставу. |
Domestic supply-side constraints seriously limit export capacity. |
Ограниченные возможности внутреннего производственного сектора серьезно ограничивают экспортный потенциал. |
Indeed, most refused even to seriously discuss it. |
Более того, большинство из них отказались даже серьезно его рассматривать. |
But more seriously, it undermines confidence in the United Nations. |
Но что еще более серьезно, это подрывает доверие к Организации Объединенных Наций. |
Other major concerns which seriously impede development remain. |
Остаются нерешенными и другие сложные проблемы, которые серьезно подрывают развитие. |
This weakness could seriously jeopardize the ongoing recovery in some countries. |
Падение курса иены могло бы серьезно сказаться на усилиях по возобновлению экономического роста в некоторых странах. |
We indicated how seriously such deliberate actions have affected so many people. |
Мы указывали на то, насколько серьезно эти преднамеренные действия сказались на таком большом числе людей. |
Other important sponsors of last year's resolution seriously considered withdrawing their sponsorship. |
Другие главные авторы принятой в прошлом году резолюции серьезно рассматривали вопрос о выходе из числа его авторов. |
We take the current security situation very seriously. |
Мы относимся к нынешнему положению в области безопасности очень серьезно. |
Our deliberations should seriously address that issue. |
В ходе нашей работы мы должны серьезно рассмотреть этот вопрос. |
But few people took those promises seriously. |
Однако лишь небольшое количество людей воспринимали эти обещания серьезно. |
The General Assembly should therefore seriously consider adopting a different method from the current one. |
Поэтому Генеральная Ассамблея должна серьезно задуматься над возможностью принятия иного метода, отличного от того, который сегодня используется. |
Post-conflict reconstruction, economic recovery, social rehabilitation and development are thereby seriously hampered. |
Таким образом серьезно затрудняется осуществление задачи, связанной с постконфликтной реконструкцией, экономическим восстановлением, социальной реабилитацией и развитием. |
The raids seriously hindered the work of humanitarian aid workers. |
Такие налеты серьезно затрудняли работу тех, кто занимается оказанием гуманитарной помощи. |
The report suggests that Governments should carefully examine and seriously consider introducing e-government applications to their operations. |
В докладе правительствам предлагается тщательно проанализировать и серьезно рассмотреть вопрос о применении прикладных программ, опирающихся на электронные методы управления, в своей деятельности. |