Предложение |
Перевод |
They defiantly violated the ceasefire regime more than 100 times. |
Они вызывающе нарушили режим прекращения огня более 100 раз. |
On the other hand, the Bosnian Serb party continues to defiantly reject the peace plan, and its wanton aggression against the civilian population in Bosnia and Herzegovina continues unabated. |
С другой стороны, боснийские сербы продолжают вызывающе отвергать мирный план и их бесстыдная агрессия против гражданского населения в Боснии и Герцеговине не ослабевает. |
Israel is the single State that not only consistently violates hundreds of United Nations resolutions, including the relevant General Assembly and Security Council resolutions, but that does so defiantly in broad daylight. |
Израиль является единственным государством, которое не только систематически нарушает сотни резолюций Организации Объединенных Наций, в том числе резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, но делает это вызывающе и в открытую. |
In addition, they behaved inappropriately and defiantly, and began an altercation with officials who were carrying out their duties, thereby provoking a conflict situation. |
Кроме того, они вели себя неадекватно, вызывающе, вступали в пререкания с сотрудниками, осуществлявшими их должностные обязанности, провоцируя тем самым возникновение конфликтной ситуации. |
Abdi was conscientious and serious, Nasser Ali defiantly and recklessly. |
Абди был сознательным и серьёзным, а Нассер Али - непокорным и безответственным. |
Indeed, we should continue to struggle strenuously and defiantly to overcome current and future difficulties. |
Действительно, мы должны решительно и непреклонно продолжать борьбу, чтобы преодолеть нынешние и будущие трудности. |
We stand and defiantly give death the finger. |
Мы стоим и демонстративно показываем смерти средний палец. |
The Basques defiantly defended their language for 40 years against the fascist General Franco. |
Баски сорок лет отчаянно защищали свой язык от фашистского режима Генерала Франко. |
Furthermore, the Security Council had twice condemned the invasion, but Morocco continued defiantly to colonize and terrorize Western Sahara. |
Кроме того, Совет Безопасности уже дважды осудил это вторжение, однако вопреки этому Марокко продолжает колонизировать и терроризировать Западную Сахару. |
I believe in the dreams of great leaders who defiantly changed the world. |
Я верю в мечты великих лидеров, которые дерзко изменили мир. |
The settlement movement, represented by Danny Dayan, chair of the main settler body, defiantly expressed objections: We are 300,000 citizens living in 150 communities. |
Движение поселенцев, представленное председателем главного органа поселенцев Дэнни Даяном, в вызывающей форме выразило возражения: Мы - 300000 граждан, проживающие в 150 общинах. |
They continue to defiantly neglect the norms and principles of international law, which results in complete chaos ensuing on the occupied territories, as well as gross violations of human rights on a massive scale. |
Они продолжают демонстративно пренебрегать нормами и принципами международного права, вследствие чего складывается обстановка полного хаоса на оккупированных территориях, а также совершаются серьезные нарушения прав человека в массовом масштабе. |
It is also incomprehensible to see a Government aspire to normal relations with its neighbours while continuing defiantly to occupy one fifth of a neighbouring country's territory, which it has done for almost a decade now. |
Кроме того, невозможно себе представить, чтобы правительство желало установления нормальных отношений со своими соседями и в то же время вызывающе продолжало оккупировать одну пятую часть территории соседней страны, что оно делает уже почти десять лет. |
In response, 8.5 million Iraqis defiantly and courageously headed to the polls to cast their vote against the past and to vote instead for the freedom and peace to which they aspire. |
В ответ 8,5 миллиона иракцев, проявив волю и мужество, направились на избирательные участки и проголосовали против прошлого, отдав свои голоса за свободу и мир, к которым они стремятся. |
Whereas the "Middle Kingdom" is proudly regaining its former global status after centuries of decline, Russia is defiantly trying to resurrect its former imperial status, but in a manner that appears doomed to fail. |
В то время как "Срединное царство" с гордостью возвращает свой былой мировой статус после столетий забвения, Россия демонстративно пытается воскресить свой бывший имперский статус, но таким способом, который, как кажется, обречен на провал. |
I aimed to kill myself that night And would have defiantly shot myself If not that girl |
Я положил в эту ночь убить себя и уж конечно бы застрелился, если бы не та девочка. |
The next day, Netanyahu went to the Psagot settlement north of Ramallah and defiantly declared to 100 settlement leaders: "We have done a lot and we will do a lot more". |
На следующий день Нетаньяху совершил поездку в поселение Псагот, расположенное к северу от Рамаллаха, и демонстративно заявил в присутствии 100 лидеров поселенцев: "Мы немало сделали, и намерены сделать еще больше". |
In violation of its repeated commitment to the principle of assurances against the threat and use of force, the United States plans to defiantly go ahead with its large-scale nuclear war exercises against my country, including the 'Team Spirit' joint military exercises. |
В нарушение своих неоднократных заявлений о приверженности принципу гарантий против применения и угрозы применения силы Соединенные Штаты планируют демонстративно продолжать свои крупномасштабные учения по отработке применения ядерного оружия против моей страны, включая и совместные военные учения "Тим спирит". |