Предложение |
Перевод |
You are deeply involved with this. |
Вы глубоко обеспокоены этим. |
He is deeply attached to her. |
Он очень привязан к ней. |
I love you more deeply than I can say. |
Я люблю тебя сильнее, чем могу сказать словами. |
He's deeply attached to her. |
Он глубоко привязан к ней. |
I am deeply ashamed. |
Мне очень стыдно. |
Tom was deeply shocked. |
Том был глубоко шокирован. |
The residents of this town are deeply religious and patriotic people. |
Жители этого города - глубоко религиозные и патриотичные люди. |
Tom and Mary are deeply in love with each other. |
Том и Мэри без памяти влюблены друг в друга. |
The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. |
Девочку глубоко тронула история пожилого мужчины, и она расплакалась. |
His speech deeply affected the audience. |
Его речь глубоко затронула аудиторию. |
Tom deeply regretted doing what he had done. |
Том глубоко сожалел о том, что он сделал. |
I'm a deeply religious man and believe in life after death. |
Я глубоко религиозный человек и верю в жизнь после смерти. |
Ponder deeply over it. |
Поразмышляй поглубже над этим. |
I was deeply impressed by Roman architecture. |
Римская архитектура произвела на меня сильное впечатление. |
He was deeply moved by the story. |
Он был тронут до глубины души историей. |
I am deeply indebted to my friends for all their help. |
Я глубоко признателен друзьям за их всяческую поддержку. |
I am deeply in debt to him. |
Я ему глубоко обязан. |
She was deeply shocked. |
Она была глубоко потрясена. |
He was deeply shocked. |
Он был глубоко потрясён. |
I was deeply impressed by his speech. |
Я был весьма впечатлен его выступлением. |
Tom is deeply disturbed. |
Том глубоко взволнован. |
A driver is deeply attached to his old car. |
Водитель глубоко привязан к своей старой машине. |
Being deeply thankful, he tried to express his thanks. |
Он был очень благодарен и пытался это высказать. |
The audience was deeply affected. |
Слушатели были глубоко взволнованы. |
The unicorn ran at the tree with all his might and penetrated the trunk so deeply with his horn, that he couldn't pull it out and was thus stuck. |
Единорог со всей силой столкнулся с деревом и вошёл своим рогом в ствол настолько глубоко, что не мог уже вытащить его и был тем самым пойман на месте. |
I was deeply impressed with his courage. |
Я был глубоко впечатлён его храбростью. |
I am deeply grateful to you for your kindness. |
Я глубоко благодарен тебе за твою доброту. |
Once again, France deeply regrets the Russian veto. |
Вновь хочу заметить, что Франция глубоко сожалеет о применении Россией права вето. |
We remain deeply disappointed that not all our proposals were accommodated. |
Мы по-прежнему глубоко разочарованы тем, что не все наши предложения были учтены. |
What you did was deeply patronising and violated protocol. |
То, что ты сделал было очень заботливо и нарушило протокол. |
He breathed deeply before entering his boss's office. |
Он глубоко вздохнул, перед тем как войти в кабинет начальника. |
We deeply mourn his absence today on this special occasion. |
Мы глубоко скорбим по поводу его отсутствия сегодня на этом важном мероприятии. |
And I'm deeply grateful you let me come here. |
И я глубоко благодарна за то, ты позволил мне приехать сюда. |
I would care deeply what happens to them. |
Мне глубоко не все равно, что с ними случится. |
What he writes touches me very deeply. |
То, что он написал, очень глубоко меня тронуло. |
And I deeply regret what happened. |
И я глубоко сожалею, что все так произошло. |
But you wanted it spittak deeply. |
Но чтобы вы хотели, она спиттак глубоко. |
Malini was obviously somebody that you were deeply connected to. |
Очевидно, что Малини была человеком, с которым вы были глубоко связаны. |
I deeply regret what I did. |
Я глубоко сожалею, о том, что сделал. |
We deeply regret the suspension of the Doha Development Round negotiations. |
Мы глубоко сожалеем о временном прекращении переговоров по вопросам развития в рамках Дохинского раунда. |
Large-scale poverty, which unfortunately still prevails, deeply affects human dignity. |
Широкомасштабная нищета, которая, к сожалению, все еще сохраняется, глубоко отражается на человеческом достоинстве. |
Gender inequalities remain deeply entrenched in every society. |
З. Гендерное неравенство по-прежнему глубоко коренится в каждом обществе. |
These attitudes are deeply entrenched and resistant to change. |
Эти представления глубоко укоренились в сознании людей и с трудом поддаются изменению. |
We deeply regret the failure to endorse further disarmament and non-proliferation measures. |
Мы глубоко сожалеем о том, что не удалось принять решения относительно дальнейших мер в области разоружения и нераспространения. |
I deeply regret that the Cyprus problem remains unresolved. |
Глубоко сожалею о том, что проблема Кипра до сих пор не решена. |
Trafficking is a direct manifestation of deeply ingrained gender inequalities that transcend national borders. |
Торговля людьми является ярким проявлением глубоко укоренившегося неравенства между мужчинами и женщинами, которое выходит далеко за пределы национальных границ. |
She stated that she was deeply touched by the prompt response. |
Она заявила, что ее глубоко тронула такая оперативная реакция на нужды персонала. |