| Предложение | Перевод |
| A prime example of those tactics has been the ongoing campaign to deceivingly suggest that the Turkish Cypriot community is economically disadvantaged because it is isolated. | Одним из убедительных примеров такой тактики является нынешняя кампания по лживой пропаганде того, что община киприотов-турок находится в невыгодном с экономической точки зрения положении в силу ее изоляции. |
| But today, death is being brought by weapons less massive and deceivingly small: landmines and small arms and light weapons. | Однако сегодня причиной смерти становится использование оружия отнюдь не массового уничтожения и обманчиво малого по своим размерам: мин, а также стрелкового оружия и легких вооружений. |
| While the rhetoric of the occupying Power has taken on a deceivingly more positive tone, since our last letter, dated 26 October 2007, the actual situation on the ground has deteriorated further as a result of its unlawful policies and practices. | Несмотря на то, что за время, прошедшее после представления нашего последнего письма от 26 октября 2007 года, риторические заявления оккупирующей державы приобрели вводящий в заблуждение более позитивный тон, фактическое положение дел на местах продолжало ухудшаться в результате его незаконных политики и практических действий. |
| I'm better looking, I have better hair, I'm deceivingly smart and I want everyone else to do what I say. | Я красивее тебя, моя грива лучше, я чрезвычайно умен плюс я хочу, чтобы все жили по моей указке. |
| So it's deceiving on two levels - fabulous. | Так что она обманывает на двух уровнях - просто неслыханно. |
| Looks are always deceiving with Victoria. | Внешность всегда обманчива, когда речь идет о Виктории. |
| I thought my mind was deceiving me. | Я тоже подумала, что мой взор обманул меня. |
| We both know appearances can be deceiving, Lex. | Мы оба знаем, что видимое может вводить в заблуждение, Лекс. |
| My only regret was deceiving you. | Я жалею только, что пришлось вас предать. |
| There's no sense in maintaining that you are deceiving us any more than we are deceiving you. | Нет никакого смысла в том, чтобы вам нас обманывать так же как и в том, чтобы нам обманывать вас. |
| You were deceiving me while I was deceiving you. | Ты обманул меня, а я тебя. |
| The Greek Government has tried to present its own self-distorted legal perception as international law, deceiving world public opinion for years. | Правительство Греции пыталось представить свою собственную, искаженную им самим правовую концепцию в качестве международного права, многие годы вводя в заблуждение мировое общественное мнение. |
| Lastly, deceiving the authorities will be made punishable, which ought to discourage fictional marriages. | Наконец, факт обмана властей также будет наказываться, что должно оказать превентивное воздействие на фиктивные браки. |
| Iraq broke that promise, spending seven years deceiving, evading and harassing United Nations inspectors before ceasing cooperation entirely. | Ирак нарушил это обещание, на протяжении семи лет обманывая, вводя в заблуждение и преследуя инспекторов Организации Объединенных Наций, прежде чем он вообще прекратил сотрудничать с ними. |
| It is unacceptable - in fact, impossible - to go on deceiving ourselves and international public opinion. | Неприемлемо, по сути, даже невозможно продолжать обманывать самих себя и международную общественность. |
| Averages, though, may be deceiving. | Впрочем, усредненные показатели могут вводить в заблуждение. |
| Those data also confirm that Iraq is deceiving the international community and that it is not cooperating. | Эта информация также подтверждает, что Ирак обманывает международное сообщество и не сотрудничает с ним. |
| Until a serious effort is made along these lines, we will be deceiving ourselves. | До тех пор пока в этом направлении не будут предприняты серьезные усилия, мы будем заниматься самообманом. |
| Admittedly that figure was much less impressive, but it was impossible to go on deceiving the international community. | Эта цифра, безусловно, является менее впечатляющей, однако продолжать вводить международное сообщество в заблуждение невозможно. |
| Statecraft is a realm where appearances are meant to be deceiving. | Искусство управлять государством - это сфера, в которой подразумевается, что внешний вид обманчив. |