| Предложение | Перевод |
| However, this environment did not discourage the members of the Mission, who courageously continued to do their job. | Однако это не обескуражило членов Миссии, которые мужественно продолжали свою деятельность. |
| The Council must appeal to all parties courageously to abide by their commitments. | Совет должен призвать все стороны мужественно придерживаться своих обязательств. |
| The community of nations bears a major responsibility and must face it decisively and courageously no matter how difficult it may be. | Сообщество государств несет главную ответственность в этом процессе и должно делать это решительно и смело, как бы тяжело это ни было. |
| He courageously touches upon the roots of problems which find their strength in societies. | Он смело касается корней проблем, которые черпают свою силу из обществ. |
| A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. | Хороший человек поступил бы как ты Дастан, Смело и отважно, чтобы одержать победу И спасти много жизней. |
| During the armed conflict, non-governmental organizations courageously called attention to abuses. | В период вооруженного конфликта неправительственные организации смело обращали внимание на злоупотребления. |
| Whatever qualifications or claims some among us may put forward, we must courageously acknowledge the intangible realities of the world. | Несмотря на критику или претензии, которые кто-то из них может выдвигать, мы должны смело признать неоспоримые реалии нашего мира. |
| We must carefully decipher the lessons and courageously shoulder the new tasks with which this moment has presented us. | Мы должны осторожно проанализировать уроки и мужественно возложить на себя новые задачи, которые ставит перед нами этот новый момент. |
| They have courageously undertaken harsh reforms and adopted painful austerity measures for their people aimed at improving their economic and financial environment. | Они мужественно начали суровые реформы и приняли болезненные меры жесткой экономии для своего народа, направленные на улучшение экономического и финансового положения. |
| United Nations peacekeeping forces contribute courageously in their thousands around the world. | Тысячи миротворцев Организации Объединенных Наций мужественно участвуют в миротворческих операциях по всему миру. |
| You defended me courageously... even in the face of death. | Ты мужественно защищал меня даже перед лицом смерти. |
| She campaigned for gender-neutral marriages openly, courageously. | Она выступала за гендерно-нейтральные браки открыто, мужественно. |
| I was in the moment. I acted courageously. | Я бросился без оглядки и действовал мужественно. |
| Our gratitude also goes out to the civil society and humanitarian organizations that work courageously and with dedication to relieve the suffering of people. | Мы также благодарны гражданскому обществу и гуманитарным организациям, которые мужественно и упорно работают, облегчая страдания людей. |
| Despite increasing security threats, humanitarian agencies courageously continue to attempt to reach those most in need. | Несмотря на усиливающиеся угрозы безопасности, гуманитарные организации мужественно продолжают свои попытки оказывать помощь тем, кто остро нуждается в ней. |
| Those are all challenges that we must take up courageously and boldly. | Все это задачи, за решение которых мы должны взяться мужественно и решительно. |
| The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances. | Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях. |
| At the conceptual and institutional levels, the Secretary-General's report courageously addresses some fundamental questions. | На концептуальном и организационном уровнях в докладе Генерального секретаря смело рассматриваются некоторые основополагающие вопросы. |
| This situation needs to be tackled realistically and courageously and resolved efficiently and with solidarity. | К этой ситуации следует подходить реалистично и мужественно и решать ее следует эффективно и на основе солидарности. |